Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter aa med enkelte læsemåder efter ac1-2, varianter fra ab1 ifølge Hanserecesse:

Wetet dat de gemene kopman van den steden liggende mit iw to Zomershauene vns swarliken geclaget heft wo dat gi en dar beswaren beschedeghen vnd vorvnrechten vnd zomelike van en ganczliken vorderuen in mennigerleye stucke tegen vnse priuilegien vnd vriheit de vns vnd dem kopmanne vorbreuet vnd besegelt sin ouer al dat rike to Denemarken tho ewygen tiden to brukende ♦ Warumme wy iw ernstliken bidden dat gy dem kopmanne de van iw beschedeget is den schaden wedderleggen vnd dat gi em der beswaringe vnd des schaden mer vordreghen wante werit also dat gi des nicht en deden so moste wy mit den andern steden dar tho denken wo dat wy dar wedder deden dat vns vnd dem kopmanne des vurder nen not en were ♦ Responsum petimus dominis consulibus Stralessundensibus nomine nostri omnium reformari.

I skal vide, at den menige købmand fra stæderne, der ligger hos Jer i Simrishamn, har klaget svært til os over, at I besværer, skader og foruretter ham der og helt ødelægger nogle af dem på mangehånde punkter mod vore privilegier og friheder, der er givet os og købmanden brev og segl på til at bruge over hele Danmarks rige til evige tider. Derfor beder vi Jer indstændigt om, at I erstatter den købmand, der er skadet af Jer, skaden, og at I skåner ham for yderligere besværing og skade, thi hvis I ikke gør det, så må vi sammen med de andre stæder overveje, hvordan vi kan hindre, at vi og købmanden fremtidig lider nød deraf. Vi beder om, at svar må blive meddelt de herrer rådmænd fra Stralsund på vegne af os alle.