Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus Petrus dictus Snubbæ salutem in domino sempiternam ♦ Nouerint uniuersi me discreto uiro ac honesto exhibitori presencium Iohanni Swensson sororio meo dilecto possessionem meam ad suam propriam quam habeo in omnibus bonis meis in Thorslundæ maklæ sitis uidelicet in duabus curiis wlgaliter dictis brytiægarthæ cum una molendina et in una curia in Thorthorp in parochia Syluøryth sita cum omnibus earum adiacenciis uidelicet agris pratis pascuis piscinis siluis siccis et humidis nullis exceptis scotasse pro perpetuo iure possidendam ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis discretorum uirorum uidelicet Iacobi Swensson aduocati in Skelskyør et Petri Lang. est appensum ♦ Datum anno domini mo ccco lxxxo octauo. die ad uincula sancti Petri apostoli gloriosi.

Peder kaldet Snubbe til alle, som ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle skal vide, at jeg til den gode og ærlige mand, nærværende brevviser Jens Svendsen, min kære søstersøn, har skødet, til evig og retmæssig besiddelse for ham selv, den ejendomsret, som jeg har til alt mit gods beliggende i Torslundemagle, nemlig to gårde — på folkemålet kaldet brydegårde tillige med en mølle, og til en gård, der ligger i Tordrup i Søllerød sogn, med alle deres tilliggender, nemlig marker, enge, græsgange, fiskevande, skove, tørt og vådt uden undtagelse. Til vidnesbyrd herom er mit segl tilli- ge med segl tilhørende de gode mænd Jakob Svendsen, foged i Skelskør, og Peder Lang hængt under.

Givet i det Herrens år 1388 på dagen for den berømmelige apostel Skt. Peter i lænker.