Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Ich Cord Moltike van Retbitz/ de elder/ vnde wi Everd vnde Vicke Moltiken br{ov}dere desses vorbenomeden Cord Moltiken/ sonen bekennen vnde betůgen openbare mid dessem vsem open breue/ dat wi vorbenomede Cord/ Everd vnde Vicke Moltiken / mid godem willen vnde mid ener sameder hand/ hebben ghelaten/ vnde laten de hochgeborne vse leue vrouwen vrouwe Margreten to Norweghen vnde to Sweden k{ov}ninginne vnde recht erfname/ vnde v{øv}rstinne des rikes to Denemarken/ vnde eren erfnamen vnde nak{ov}melinge/ vnde alle eren v{ov}rel[o]ueren/ vor allerleye sculd twidracht/ vnde vor alle scůldinge vnde maninge/ dar se vns in ienegherleye mate wesen [heft] edder is plichtich/ edder dar se vs sůlue vore secht/ edder louet heft/ edder dar se wissen edder l{ov}uere vore set hef[ft in] wilker mate dat zi / vnde och also wol vor alle deghedingen vnde seggende de vs van des slotes weghene Grimstor[pe in La]lande licht / secht edder entheten zin/ quiit ledich vnde gentzlike loos/ vor vs vnde vor vsen erfnamen/ vnde vor [alle de g]henen de vse l{ov}uede/ vntvangen hebbet/ vnde se vnde eren erfnamen/ vnde nak{ov}melinge scolen nůmmer n[ene manin]ge. edder sculdinge vorder dar vmme liden. vor ienighen stůkken/ dar se vs plichtich edder secht heft went [also lange] went wi hebben vul dar vore vpgheb{ov}ret/ also dat vs n{ov}ghet vor al sculd/ vnde alle scůldinge deghedin[ge vnde se]ggende/ dar se vs secht edder louet/ edder borghen vore set heft/ dar se vs in ienegherleye mate ich[teswat p]lichtich wesen heft / went an dessen dach/ ♦ Vnde wi bekennen des/ dat wi dat vorbenomede slot Grimstorpe mid al d[er tobe]h{øv}ringe/ van de vorbenomeden k{ov}ninginne Margrete/ vppe louen hebben/ vnde nenerleye anders/ went also lange/ went se [esc]het/ so scole wi/er dat vorbenomede slot Grimstorpe/ vrigh vnde vnbeworen wedder antworden sůnder vortoch/ vnde s[torve] de vorbenomede k{ov}ninginne Margreten er/ wen se dat slot wedder eschet / so scole wi denne/ dat vorbenomede slot Grimstorpe an[tworden]. we k{ov}ning koren wert to Denemarken/ ♦ Alle desse vorescreuene stůkke vnde artikele loue wi vorbenomede Cord Mo[ltike] Everd vnde Vicke Moltike. in aller mate stede vnde vaste to holdende sůnder argh mid ener sameder hand. als hir vo[rescr]euen steyt/ ♦ Vnde to bekantnisse allen dessen vorescreuene van vser weghene vnde van vsen erfnamen weghene hebbe wi vnsen [in]gezeghelen mid willen vnde mid wiscap. mid andere bederue luden ingezeghelen to tůghe/ als biscop Nielses van Roskilde/ her Vicke Moltikens van Kiuse/ Henneke Olefsøns/ Peter Walkendorpes/ Iacob Nielsøns/ Henninges van der Lanken vnde Clauwe Cernines vor dessen breff ghehenget/ ♦ Datum anno domini mo ccco octogesimo octauo Roskildis ipso die beati Michaelis archangeli.

Jeg Konrad Moltke den Ældre af Redebas og vi Evert og Fikke Moltke, brødre, denne fornævnte Konrad Moltkes sønner, erkender og bevidner åbenbart med dette vort åbne brev, at vi fornævnte Konrad, Evert og Fikke Moltke, af fri vilje og med samlet hånd har ladet og lader den højbårne vor kære frue fru Margrete, dronning af Norge og af Sverige og ret arving og fyrstinde til Danmarks rige, og hendes arvinger og efterkommere og alle hendes garanter kvit, ledig og helt løs for al slags skyld, tvedragt og for al anklage og maning (i sager, hvor) hun på nogen måde har været eller er os pligtig, eller som hun selv har tilsikret eller garanteret os, eller som hun har sat sikkerhed eller garanter for, på hvilken måde det end måtte være, og desuden ligeså helt (kvit, ledig og løs) for alle aftaler og bestemmelser, som er lovet eller tilsikret os vedrørende borgen Grimstrup, der ligger på Lolland, for os og for vore arvinger og for alle dem, der har modtaget løfterne for os. Og hun og hendes arvinger og efterkommere skal aldrig i fremtiden lide nogen maning eller anklage derom i nogle sager, hvor hun (var) pligtig over for os eller (som) hun har tilsikret os så længe, indtil vi har oppebåret fuld (betaling) for det, således at vi er tilfredsstillet for al gældsforpligtelse (over for os) og al gæld (og alle) aftaler og bestemmelser, som hun har sikret eller lovet os eller har sat borgen for, hvad hun end på nogen måde har været os pligtig til indtil denne dag. Og vi erkender, at vi har den fornævnte borg Grimstrup med alle tilliggender på æresord og ikke på nogen anden måde fra den fornævnte dronning Margrete så længe, indtil hun kræver (den tilbage). Så skal vi give hende den fornævnte borg Grimstrup tilbage fri og uhindret uden tøven. Og hvis den fornævnte dronning Margrete dør, førend hun kræver borgen tilbage, så skal vi give den fornævnte borg Grimstrup til den, der bliver kåret til konge af Danmark.

Alle disse forskrevne punkter og artikler lover vi fornævnte Konrad Moltke, Evert og Fikke Moltke at holde stadig og fast på enhver måde uden svig med samlet hånd, som der står skrevet her foran. Og til erkendelse af alle disse forskrevne (punkter) har vi på vore og vore arvingers vegne med vilje og med vidende og til vidnesbyrd hængt vore segl sammen med andre gode folks — nemlig biskop Niels' af Roskilde, hr. Fikke Moltkes af Kyse, Henneke Olufsens, Peder Valkendorfs, Jakob Nielsens, Henning van der Lanckens og Claus Zernins — segl under dette brev. Givet i det Herrens år 1388 i Roskilde på den hellige ærkeengel Michaels dag.