Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus Henninghus Bergh capitaneus castri Hakenskowe Laurencius Hwithsson aduocatus in Bokhereth Iohannes Stolte prepositus Thoftensis Tymmo prepositus in Hæsleager Vnkarus Ilensson de Ørsted Hennekinus Rennowe Andreas Paulsson Andreas Nielsson Petrus Mattesson et Ascerus Iensson ceterique meliores placitum Bokhereth uisitantes salutem in domino sempiternam ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri nos presentes fuisse uidisse pariter et audisse quod sub anno domini. mo. ccco. lxxxo. nono secunda feria post dominicam qua cantatur Iudica etcetera in placito nostro Bokhereth personaliter constituti uiri discreti uidelicet Iuarus Cristiernsson et Iuarus Knutsson bona sua in parrochia et uilla Flemeløse sita Lales iorth dicta ipsis cum eorum uxoribus uidelicet Ingeburgh Nielsdoter et Elizabeth Nielsdoter iure hereditario habencia et adueniencia. cum consensu et speciali uoluntate dictarum Ingeburgh et Elizabeth legaliter exibita pro prie laghebodet discreto uiro Hinrico Walsroden dicto Altena latori presencium et suis heredibus cum omnibus et singulis iuribus et pertinenciis humidis et siccis nil exceptis uendiderunt resignauerunt ad manus assignauerunt et debita skotacione ac legali scotauerunt recognoscentes se et suos heredes a dicto Hinrico et suis heredibus plenum et sufficiens pro eisdem bonis precium integraliter subleuasse ♦ Item obligauerunt se et suos heredes dicto Hinrico et suis heredibus predicta bona apropriare et liberare ab inpeticione et allocucione secundum leges terre quorumcumque ♦ In testimonium premissorum nostra sigilla presentibus sunt appensa anno die et loco quibus supra \

Henning Berg, høvedsmand på borgen Hagenskov, Lars Hvidsen, foged i Båg herred, Jens Stolte, provst i Gamtofte, Timme, provst i Hesselager, Unker Jensen af Ørsted, Henneke Rønnow, Anders Povlsen, Anders Nielsen, Peder Madsen og Asser Jensen og de øvrige bedste mænd, tingsøgende til Båg herredsting, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle, nulevende og fremtidige, skal vide, at vi var til stede, i lige måde så og hørte, at i det Herrens år 1389 mandagen efter søndagen, på hvilken der synges Iudica o.s.v., fremstod personligt på vort Båg herredsting de gode mænd, nemlig Ivar Kristiansen og Ivar Knudsen og solgte, oplod, ihændegav og skødede med pligtig og lovlig skødning deres gods i Flemløse sogn og by, kaldet Lales jord, som de har fået, og som er tilfaldet dem ifølge arveretten med deres hustruer, nemlig Ingeborg og Elisabeth Nielsdatter, med nævnte Ingeborgs og Elisabeths samtykke og særlige billigelse, efter at det på lovlig vis var lovbudt, egentlig 'laghebodet', til den gode mand Henrik Walsrode, kaldet Altena, nærværende brevviser, og hans arvinger med alle rettigheder og tilliggender, vådt og tørt, intet undtaget, idet de erkendte, at de og deres arvinger fuldt ud havde oppebåret den fulde og tilstrækkelige betaling for samme gods af nævnte Henrik og hans arvinger. Fremdeles forpligtede de sig og deres arvinger til efter landets love at hjemle og frigøre nævnte Henrik og hans arvinger fornævnte gods fra krav og tiltale fra hvem som helst. Til vidnesbyrd om ovennævnte er vore segl hængt under dette brev år, dag og sted som ovenfor.