Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Omnibus presens scriptum cernentibus frater Albertus de Ighenhusen ordinis sancti Iohannis sacre domus hospitalis Iherosolimitani/ prior in Andworskow totusque conuentus ibidem salutem in domino sempiternam ♦ Notum facimus uniuersis presentibus et futuris quod nos de consensu et uoluntate unanimi omnium nostrum necnon et assensu dilectorum nobis in Christo fratrum Helye de Rethlingenhusen Ottoniensis Bernardi Horsnes domorum nostrarum commendatorum et ali orum nostri ordinis fratrum nobis in capitulo nostro prouinciali loco et die subnotatis celebrato assistencium et consenciencium uiro famoso et honesto domino Barnum Ericsson militi presencium exhibitori omnia et singula nostri ordinis bona in opido Byerstweth Aarshereth scita cum omnibus suis attinenciis humidis et siccis cultis et incultis mobilibus et immobilibus nullis penitus exceptis quocumque nomine censeantur in recompensam pro bonis suis uidelicet una curia in Hynge Løwehereth sita in qua pronunc quidam Iohannes Esberni inhabitat cum omnibus suis pertinenciis nullis exceptis nobis per sui certi tenoris litteras rescotata et reassignata scotamus dimittimus et assignamus iure perpetuo possidenda per nos uel successores nostros ab ipso uel suis heredibus in posterum nullatenus reuocanda obligantes nos et successores nostros firmiter in hiis scriptis ad apropriandum et disbrigandum predicto domino Barnum et suis heredibus bona memorata ab inpeticione et alloqucione quorumcumque prout exigunt leges terre ♦ In cuius rei testimonium sigilla nostra una cum sigillis discretorum Andree Petri dicti Griis in Byrstorp Nicolai Boson conciuis Slaulosiensis et Henningi Ochtenhusen presentibus sunt appensa ♦ Datum Andworskow anno domini moccc nonogesimo feria quarta post dominicam Misericordia domini in capitulo nostro prouinciali.

Broder Albrecht v. Igenhusen af sankt Johannes Jerusalemitanerens orden af det hellige hospitalshus, prior i Antvorskov, og hele konventet samme steds, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud. Vi gør vitterligt for alle, nulevende og fremtidige, at vi med samtykke og enstemmig vilje af os alle og desuden med samtykke af vore elskede brødre i Kristus Elias v. Rethlingenhusen, Bernhard, forstandere for vore huse i Odense og Horsens, og andre brødre af vor orden, der på vort provinskapitel, som afholdtes nedenfor anførte sted og dag, stod os bi og gav deres samtykke, til den navnkundige mand og hæderlige herre hr. Barnum Eriksen, ridder, nærværende brevviser, skøder, overlader og overgiver alt vor ordens gods i byen Bjergsted i Ars herred med alt dets tilliggender, vådt og tørt, dyrket og udyrket, rørligt og urørligt, slet intet undtaget, med hvilket navn det end benævnes, til gengæld for hans gods, nemlig en gård i Høng i Løve herred, som en Jens Esbernsen nu bebor, med alle dens tilliggender, intet undtaget, og som var skødet og overgivet os i stedet for ved hans brev af en bestemt ordlyd, at besidde med rette evindeligt, uden at det på nogen måde i fremtiden må tilbagekaldes af os eller vore efterfølgere fra ham eller hans arvinger, idet vi med dette brev fast forpligter os og vore efterfølgere til at hjemle og frigøre fornævnte hr. Barnum og hans arvinger omtalte gods for påkrav og tiltale fra hvem som helst, således som landets love kræver. Til vidnesbyrd herom er vore segl hængt under dette brev sammen med segl tilhørende de gode mænd Anders Pedersen, kaldet Griis, i Bøstrup, Niels Bosen, medborger i Slagelse, og Henning Ottenhusen. Givet i Antvorskov i det Herrens år 1390 onsdagen efter søndagen Misericordia domini på vort provinskapitel.