Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Allæ the thettæ bref høræ ællær see. helsær iæk Gierthrud hærræ Pæthær Grubbæs dater ridder æfter leuændæs een ærlik hærræ. hærræ Erik Barnumson. kyerlikæ meth wor hærræ. ♦ Thæt skal alle witærlikt wæræ bothæ the thær nu æræ oc swo the thær æfter komæ. at iæk kyænæs meth thettæ. mit nærwærændæ opit breef. mik pansæt hauæ. een ærlik riddær hærre Gyæwær Bydelsbak min kyærlik swawær mit gooz hedendæs. Ællingæ for .xla. mark løtigæ ii. swo dan mint swosom nu gar. meth thæn quærn thær tel liggær ok alt thæt thær til hørær meth agær ok æng. skaw. ok feskæwan wat ok thyurt innæn gar ok vdæn garth. ængtæ vndæntageth ii hwat man hælzt næfnæ kan. thæn foræskrefnæ hærræ Gyæuær thæt samme foræskrefnæ gooz nu wm sanctæ Michaelis daw aname skolendæ meth swo dan forskyel. at thæt samæ gooz løsæs æi. vp aa annær daw æn aa sanctæ Michaelis daw. ok løsæs thær æi ii. thæn daw. tha skal thæt pansæt bliuæ fram til iæmlingæ wp aa sanctæ Michaelis daw. ok io met swa dan welkor at landgildæ ok thyænæstæ skal io houæt penningænæ følwæ. ♦ Ok afhændær iæk mik oc minæ arwinge thær same fornemdæ gooz hærræ Gyæwær ok hans arwingæ. til behollendæ tith thæn daw thær ii gen worther løst for swa mangæ pænningæ som foræ æræ skrefnæ. ♦ Thel hwilket breefs witnæsbyr mit ynsiglæ ær forræ hængd meth gothæ mæns ynsiglæ swo som Claus Skyæplæz de Syøtoftæ hærræ Iacobs thær prest ær. Hartwik Tralow ok Ienæs Skauæs. ♦ Thettæ ær giuæt æfter gwz byr thusændæ aar thry hundreth aar nonagesimo die assumpcionis beate uirginis.

Jeg Gertrud, datter af hr. Peder Grubbe, ridder, enke efter den ærlige herre, hr. Erik Barnumsen, hilser alle, der hører eller ser dette brev, kærligt med Vor Herre.

Det skal være vitterligt, for alle, både de nulevende og for de efterkommende, at jeg med dette mit nærværende åbne brev erkender at have pantsat mit gods, der hedder Ellinge, til den ærlige ridder, hr. Gevert Bydelsbak, min kære svoger, for 40 lødige mark i sådan mønt, som nu er gængs, tillige med den mølle, som ligger dertil, og alt, hvad der hører dertil, med ager, eng, skov og fiskevand, vådt og tørt, inden og uden for gærdet, intet undtaget, hvordan det end benævnes, således at fornævnte hr. Gevert skal overtage det nævnte gods nu til sankt Mikkelsdag på det vilkår, at det samme gods ikke skal indløses på nogen anden dag end til sankt Mikkelsdag, og hvis det ikke bliver indløst denne dag, skal det forblive pantsat et år frem til samme sankt Mikkels dag og på den betingelse, at landgilde og tjenesteydelse skal følge hovedsummen. Og jeg afhænder fra mig og mine arvinger det samme fornævnte gods til hr. Gevert og hans arvinger at beholde indtil den dag, da det bliver indløst for så mange penge, som står skrevet foran. Til vidnesbyrd for dette brev er mit segl hængt under dette brev sammen med segl tilhørende de gode mænd, Klaus Skepeles af Søtofte, hr. Jakob, som er præst, Hartvig Tralow og Jens Skave. Dette er givet år 1390 efter Guds fødsel på den hellige jomfrus himmelfartsdag.