Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Rex per litteras suas patentes suscepit in saluum et securum conductum suum necnon in protectionem tuicionem et defensionem suas speciales sex personas cuiuscumque status uel condicionis fuerint infra regnum regis Anglie cum seruienti bus suis usque ad numerum quinquaginta personarum. ueniendo ita quod nulla dictarum personarum bannita proditor nec extra dictum regnum regis adiudicata existat ibidem morando \ per unam annum post aduentum suum in regnum regis predictum ad tractandum super alligantia. inter carissimam consanguineam regis reginam de Norwey Danmarchia et Swethe et subditos suos de Norweye Danmarchia et Swethe ex una parte et regem et subditos regis ex altera. et ad partes suas proprias se diuertendo et in regnum regis predictum cum eisdem seruientibus suis quociens sibi placuerint dicto anno durante redeundo necnon bona et hernesia sua quecumque ♦ Teste rege apud Westmonasterium xviii die aprilis.

\ Per billam de priuato sigillo.

Kongen har ved sit åbne brev givet seks personer, hvilken stilling eller stand de end indtager, sit fri og sikre lejde til at komme til kongens rige England med sine tjenstgørende i et antal af op til 50 personer, og har også taget dem under sin særlige beskyttelse, varetagelse og sit særlige værn, dog således at ingen af nævnte personer må være bandlyst som forræder eller dømt uden for nævnte kongens rige, til at opholde sig sammesteds i et år efter deres ankomst til fornævnte kongens rige for at forhandle om en overenskomst mellem kongens såre kære slægtning, dronningen af Norge, Danmark og Sverige og hendes undergivne i Norge, Danmark og Sverige på den ene side og kongen og kongens undergivne på den anden og til at tage til deres eget land og vende tilbage til fornævnte kongens rige med samme deres tjenestegørende, så ofte det behager dem i løbet af nævnte år, og det gælder også alt deres gods og deres harnisker. Med kongen som vidne i Westminster den 18. april.

Ved udkast med sekretet.