Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Nos Margareta dei gracia Swecie Norwegie regina. ac uera heres et princeps regni Dacie notum facimus uniuersis presentibus et futuris. quod constituta coram nobis nobilis domina. domina Elena Nielsdoter relicta domini Benedicti Biug militis. felicis memorie. de consilio Andree Petri ac Elizabet coniugum necnon plurium amicorum et cognatorum consensu ac omnimoda uoluntate ante ingressum religionis claustro sancte Clare Roskildis. omnia <et> singula bona sua. uidelicet Strøby Stefuensheret perpetuo possidenda scotauit. sana et incolumis. et non coacta perpetuo alienauit. necnon omnia et singula bona sua in Bawelssæ. in Stigsnæs unam curiam in Høllingæ. unam curiam in Regørp. et unam curiam in Hollingæmaglæ. cum omnibus dictarum curiarum et bonorum pertinenciis impignerauit. hoc adiecto. quod dicta domina Elena quoaduixerit predicta bona pro suis et claustri usibus sub sua et claustri habeat ordinacione. ipsaque de medio sublata memorata bona in Bawelsse. Stigsnæs. Hollingæ. Regørp. et Høllingæmaglæ. per ipsius domine Elene heredes pro centum marcis argenti legaliter redimantur. ♦ In testimonium igitur et maiorem euidenciam omnium premissorum secretum nostrum. una cum sigillis nobilium uirorum. et dominorum. Yuari Lykkæ. Andree Iacobi. militum. Andree Petersson. Hennichini Molteke. et Petri Nielsson de Waldorp armigerorum presentibus duximus apponendum. ♦ Datum Roskildis anno domini. millesimo. tre<ce>ntesimo. nonagesimo primo. crastino sancte Lucie uirginis \

Vi Margrete, af Guds nåde Sveriges, Norges dronning og ret arving til og fyrstinde af Danmarks rige, gør vitterligt for alle, nulevende og fremtidige, at den velbyrdige frue fru Elene Nielsdatter, enke efter hr. Bent Byg, ridder — lykkelig ihukommelse — var til stede for os og efter råd fra Anders Pedersen og Elisabeth, ægtefæller, samt med flere venners og slægtninges samtykke og vilje på enhver måde før sin indtræden i ordenen skødede alt sit gods til sankt Clara kloster i Roskilde, nemlig Strøby, Stevns herred, at besidde evindeligt, og at hun, sund og rask og uden tvang, afhændede det evindeligt samt pantsatte alt sit gods i Bavelse, i Stigsnæs, en gård i Hyllinge, en gård i Regerup og en gård i Herlufmagle tillige med alle tilliggender til nævnte gårde og gods, med denne tilføjelse, at nævnte fru Elene, så længe hun lever, skal have fornævnte gods til sin og klostrets rådighed til sit og klostrets gavn, og når hun er afgået ved døden, skal godset i Bavelse, Stigsnæs, Hyllinge, Regerup og Herlufmagle på lovformelig vis indløses af denne fru Elenes arvinger for 100 mark sølv. Til vidnesbyrd og til større vished om alt det fornævnte har vi derfor ladet vort sekret hænge under dette brev tillige med segl tilhørende de velbyrdige mænd og herrer Ivar Lykke, Anders Jakobsen, riddere, Anders Pedersen, Henneke Moltke og Peder Nielsen af Vollerup, væbnere. Givet i Roskilde i det Herrens år 1391 dagen efter jomfruen sankt Lucies dag.