Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa, for de forkortede formler se nr. 358:

Simili modo uenerabilibus fratribus archiepiscopo Lundensi et episcopo Tornacensi ac dilecto filio abbati monasterii in Sora Roskildensis diocesis salutem etcetera ♦ Uite ac morum (— — —) apud nos dilectus filius Iohannes Magni canonicus Arusiensis fidedigno etcetera ♦ Quocirca (— — —) alios eundem Iohannem uel procuratorem suum eius nomine exnunc auctoritate nostra in eadem ecclesia Arusiensi recipi (— — —) uacauerit eidem Iohanni post acceptacionem (— — —) inducentes eundem Iohannem uel procuratorem suum pro eo in corporalem possessionem prebende iuriumque et pertinenciarum predictorum eadem auctoritate et defendentes inductum ac facientes sibi de ipsorum canonicatus et prebende fructibus (— — —) ♦ Datum ut supra /

På lignende måde til vore ærværdige brødre ærkebiskoppen af Lund og biskoppen af Tournai og vor elskede søn abbeden i Sorø kloster, Roskilde stift, hilsen o.s.v.

Det liv, den vandel (— — —), for hvilke vor elskede søn Jens Mogensen, kannik i Århus, anbefales til os ved troværdige o.s.v. Derfor (— — —) skaffe samme Jens eller hans befuldmægtigede i hans navn anerkendelse som kannik og broder i samme kirke i Århus, efter at I (— — —) anvise samme Jens denne præbende, (— — —) indføre samme Jens eller hans befuldmægtigede for ham i faktisk besiddelse af fornævnte præbende og dens omtalte (— — —) oppebørsler af dette kanonikat og denne præbende, uanset alt (— — —). Givet som ovenfor.