Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Sonderlinghe lieue vriende ♦ Wy hebben verstaen dattet zeere onvredeliike in dien Noertsonde beghint te staen ende vole quelliker dant noch aldaer ghestaen heft. want die doerluchte conynghinne van Denemarke sciepe vyt doet reyden. ende die van Rostec ende die van der Wysmer meynen te nemen allent dat sie moghen alse wii verstaen hebben. daer wii inne besorghen dat ghi ende wy ende die ghemeyne coeman daer by ghescadet moghen werden. ♦ Waerom ons ghuet duncket dat die stede van oern raede senden op sante Pauwels dach naest comende te Dordrecht dat ghy van den uwen daer by senden volmachtich mit malcanderen te spreken woe men dese zaken best wederstae. ende die Nortsont dien coeman ghevelighet werde. ♦ Ende dit hebben wy ghescreuen an die stede van der Zuderzee dient mede anrorende is. ♦ Uwe guede antworde hiirvan etcetera ♦ Gegeuen int iaer ons heren m ccc xcii op sante Thomas auent.

Særlige kære venner.

Vi har erfaret, at det begynder at være meget ufredeligt i Øresund og meget ubehageligere, end det hidtil har været der, da den høje dronning af Danmark lader udruste skibe, og de fra Rostock og de fra Wismar agter at tage alt, hvad de kan, således som vi har erfaret, hvori vi frygter, at I og vi og hansekøbmanden kan blive skadet derved. Derfor finder vi for godt, at stæderne fra deres råd sender folk til Dordrecht førstkommende sankt Paulus' dag, (og) at I fra Eders (råd) sender nogle folk dertil, (alle) med fuldmagt til at forhandle med hinanden om, hvorledes man bedst kan imødegå disse sager, og Øresund kan blive sikret for købmanden. Og dette har vi skrevet til stæderne ved Zuidersøen, som det også vedrører. (Vi beder om) Eders venlige svar herpå o.s.v. Givet i det Herrens år 1392 dagen før sankt Thomas' dag.