Tekst og udgave
forrige næste

Højmesteren for den tyske orden giver en højtstående gejstlig, vistnok den pavelige legat, biskop Johannes af Massa Marittima, en redegørelse for striden mellem ærkebispen af Riga og den tyske orden og betoner, at ordensmesteren i Livland, efter at den næsten 80-årige ærkebisp inden et aftalt mæglingsmøde for omkring to år siden havde forladt stiftet og taget ophold i Lübeck, har taget dette i sin varetægt for at undgå, at ærkebiskop og kapitel slutter forbund mod ordenen, sådan som de i sin tid gjorde det cum Letwinis rege Danorum et nouissime cum rege Polonie. Han tilføjer derefter bl.a., at op til 2.000 sørøvere hærger på havet op til Reval stift under ledelse af 11 navngivne høvedsmænd. 'Isti enim pirate nominant se fratres uictualium nemini parcentes quoslibet indifferenter inuadentes ac depredantes nam dicti pirate in quadam naui quam dicti ordinis subditis cum bonis abstulerunt nouiter episcopum Strengnensem cum multis bonis et populo nauigantem hostiliter inuaserunt ipsumque et suum populum captiuauerunt ♦ Ymmo adhuc hodiernis temporibus ut dicitur detinent magnis compedibus collo ipsius episcopi et pedibus appositis uinculatum', og nedlægger på stand om, at ærkebispen af og kapitlet i Riga som nævnt ikke må slutte forbund mod ordenen, for i sin tid 'cum Erico quondam rege Danorum suisque heredibus et successoribus futuris confederacionem et ligam contra ordinem in Lyuonia assumpserunt inter cetera hoc adiecto quod nec placitabunt neque concordiam cum ordine seruabunt sine expresso dicti regis et suorum successorum consensu. gwerris seu controuersiis inter dictos capitulum et ordinem durantibus/ que usque ad tempus hodiernum durare noscuntur/ cuius lige siue confederacionis copiam uestri reuerendissimo patri cum presentibus exhibemus'.