Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

...........

...... bone pecunie et datiue uendidisse ..... in dicto fundo competente in perpetuam possessionem assignasse et scotasse, quem fundum nobis Hinzæ Blomsten, bone memorie, in remedium anime sue pro sepultura sua legauit et libere contulit etiam in perpetuum possidendum, prout in aperta littera super hoc confecta plenius edocetur. ♦ In cuius rei testimonium sigilla nostra una cum sigillis fratris Nicolai, custodis, et Andree Holbec, proconsulis Hafnensis, dominorumque canonicorum Hafnensium, uidelicet Petri Lwnge et Petri Bondæ, presentibus sunt appensa. ♦ Datum anno domini mo. ccco. nonagesimo tertio die sancti Iohannis ante portam latinam.

.....

..... har solgt for..... i gode og gængse penge..... (og) har overgivet og skødet til evig besiddelse ....., der vedrører nævnte grundstykke, hvilket grundstykke Henze Blomsten — salig ihukommelse — til bod for sin sjæl har testamenteret og frit overdraget os for sin grav, ligeledes at besidde evindeligt, således som det fuldstændigt påvises i det åbne brev, der er affattet herom. Til vidnesbyrd herom er vore segl hængt under dette brev tillige med segl tilhørende broder Niels, tilsynsmand, og Anders Holbæk, borgmester i København, og de herrer kanniker, nemlig Peder Lunge og Peder Bonde. Givet i det Herrens år 1393 på lille sankt Hansdag.