Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Wi Iagop meth gutz nathe biscop i Wiburgh oc prowest oc capitel i then samme stæth heelse alle thom som thettæ breff høre oc see. ewinnelige meth wor herræ. ♦ Wi kwngøre thet alle men. at efter thet at ærlik førstinne frw Margretæ meth gutz nathe. Swerikis oc Norikis drotning oc ræt arwing oc førstinne rigens i Danmark hawer wnt oc giwit oc skøt oc affhænt fran sich oc fran sinæ arwinge oc æfterkommende. til biscopens borth i Wiburgh til ewerdelik eghe then garth. Hall. som ligger i Lyunge hæreth i Norre Iutland meth al then garths. tilligelse. oc meth al then ræt som hwn. oc hennes fathir ther til køpte oc hwn oc hennes fathir ther til hawe haft. oc hawe. e hwat ther helzt ær engte wnden takit meth swo skel. at bygningen bothe steen oc træ som nw ær pa then fornempde garth Hall. scal. genist nether brydes. oc scal komme til wor frwes kirke bygning i Wiburgh oc ængin annen stæth. oc meth swo skæl. at biscopen aff Wiburgh scal lade thettæ gøres som her æfter fylgher. ♦ Først at ther scal nw genist bygges eet altære i then fornempde wor frwe kirke i Wiburgh. oc wiæs wor frwe til. oc holdes een swngen mæsse. aff wor frwe. hwor dach in til domen. oc mæthen mæssen siwngx tha scal brennes eet liws. ♦ Thettæ scal gøres til fornempde drotning Margretes fathirs oc hennes foreldres oc henne wenes. oc hennes eghin siæle gaghn. og bestandelse. oc skal gøres henne fathirs oc hennes foreldres. oc hennes eghin artiith hwort aar annen daghen efter wor frwe dach. assumpcionis. ♦ Oc pa then daghin scal. biscopen. plæghe prowesten oc kanekene. thet bæste han kan til maat oc øøl. oc pæplingene scal bethis hælict then. dach. oc scal giwes thom. een tynne øøl. oc eet hwndreth brøth oc maat ther til. oc the scule siwnge wor frwe loff som heder Aue regina celorum etcetera then samme aften i fornemmpde wor frwe kirke. for wor frwe altære. oc then samme loff som heder Aue regina celorum etcetera. skal oc huor dach siwnges efter then fornempde mæsse som huor dach scal* siwnges aff wor frwe. som til foren ær sagt. ♦ Alle thesse forscrefne stykke. stathike oc faste oc wbrydelige at holde oc at fwlkomme ewerdelige i alle made som nw fore stander screwit. tha binde wi biscop oc prowest oc capitel i Wiburgh. oss. oc wore æfter kommende til meth thettæ breff ♦ Til forwarelse alle thesse forscrefnæ stykke. tha hawe wi fornempde biscop Iægop oc prowesten oc capitelet i Wiburgh ladit wore incigle henges for thettæ breff som giuet ær æfter wor herres fødhelsees aar thwsende aar oc thry hwndreth aar oc halff fæmptesinne tywghe aar oc pa ther threthiæ aar ottende daghin æfter sancte Pæthers oc sancte Pawels dagh apostøle.

Vi Jakob, af Guds nåde biskop i Viborg, og provst og kapitel sammeNE hilser alle, der hører og ser dette brev, evindeligt med Vor Herre.

Vi kundgør for alle, at eftersom den ærlige fyrstinde fru Margrete, af Guds nåde Sveriges og Norges dronning og ret arving til og fyrstinde af Danmarks rige, fra sig og sine arvinger og efterkommere til bispens bord i Viborg til evig besiddelse har undt og givet, skødet og afhændet gården Hald, som ligger i Nørlyng herred i Nørrejylland, med alt denne gårds tilliggende og med al den ret, som hun og hendes fader købte dertil, og som hun og hendes fader har haft og har dertil, hvad det end er, intet undtaget, på det vilkår, at den bygning, både af sten og træ, som nu findes på fornævnte gård Hald, straks skal nedbrydes og skal anvendes til Vor Frue kirkes bygning i Viborg og intet andet sted, og på det vilkår, at biskoppen af Viborg skal lade det foretage, der følger herefter. Først at der nu straks skal bygges et alter i fornævnte Vor Frue kirke i Viborg, og det skal indvies til Vor Frue, og hver dag indtil dommens dag skal der holdes en sungen messe til ære for Vor Frue, og mens messen synges, skal der brændes et lys. Dette skal gøres til gavn og støtte for fornævnte dronning Margretes faders, hendes forfædres, hendes venners sjæle og hendes egen sjæl, og hvert år dagen efter Vor Frues himmelfartsdag skal der holdes en årtid for hendes fader, hendes forfædre og hende selv, og på den dag skal biskoppen beværte provsten og kannikerne det bedste han kan med mad og øl, og peblingene skal gives fri den dag, og der skal gives dem en tønde øl og eet hundrede brød og mad dertil, og samme aften skal de synge Vor Frues lovprisning "Vær hilset, himlenes dronning o.s.v." foran Vor Frue alter i fornævnte Vor Frue kirke, og samme lovprisning "Vær hilset, himlenes dronning o.s.v." skal desuden synges hver dag efter den fornævnte messe, der som tidligere sagt hver dag skal synges til ære for Vor Frue. Vi biskop, provst og kapitel i Viborg forpligter os og vore efterkommere da med dette brev til urokkeligt, fast og ubrydeligt at overholde alle de fornævnte punkter og til evigt at fuldbyrde dem i alle henseender, som nu tidligere står skrevet. Til sikkerhed for alle disse fornævnte punkter har vi fornævnte biskop Jakob samt provsten og kapitlet i Viborg ladet vore segl hænge under dette brev, som er givet år 1393 efter Vor Herres fødselsår ottendedagen efter apost lene sankt Peters og sankt Paulus' dag.