Tekst og udgave
forrige næste

Udtog og arkivalske oplysninger efter Hanserec., da A ikke har været tilgængelig for udgiveren.

Vr{ue}ntlike gruete gescreven an de erbaren heren, borgermeister unde raet tho Revele. ♦ Wetet, heren unde leven vr{ue}nde, wo dat de stede hir tho Lubeke tosamende hebben gelegen wol in de achte weke, unde hebben ghedegedinget mit hertoghe Iohan van Mekelenborghe unde mit den van Rosteke und mit den van der Wismar, also umme dat g{ue}et, dat se dem koepman genomen hebben in veligem vrede; dar antworden se also th{ue}, dat se den schaden nicht vormuchten tho vorleggende, wente he were en tho groet. ♦ Des worden se ok gevraget, wer se den vitalienbrude- ren sturen wolden, dat se den koepman nicht v{ue}rder ene beschadeden; dar antworden se also thu, dat se gerne st{ue}ren wolden, den genen, dar se over reden unde der se mechtich over weren, unde wolden dat vorwaren, also se best k{ue}nden; men dar ene steit nyn loue ane. ♦ ..... ♦ Item zo wiset dat ressesse ut, dat de koepschepe mit der were solen seghelen in de Wisel; des spreke wy: de schepe de eren markt duen wol den in Prusen? dar seden de stede ia tho; mer de in de Travene efte tho deme Sunde wolden, de solden by der were bliven went in den S{ue}nt. ♦ ..... ♦ Unde vortmer so sprak ik mit den van Kampen vor den steden, also umme de punder tho Schone; dar antworden se t{ue}, dat men ene plege alle iar th{ue} vorliken, unde wolden dar gerne vor wesen, dat deme koepman dar gein schade van schen solde. ♦ ..... ♦ Gescreven des mandages na mitvasten to Lubeke.

By my Iohan Stoltevůt.

Venlige hilsener skrevet til de ærlige herrer, borgmesteren og rådet i Reval.

I skal vide, herrer og kære venner, at stæderne har været forsamlet her i Lübeck i omkring otte uger og har forhandlet med hertug Johan af Mecklenburg og med dem fra Rostock og med dem fra Wismar, nemlig om det gods, som de har frarøvet købmanden under våbenstilstanden. På dette svarede de således, at de ikke var i stand til at betale skaden; thi den var for stor for dem. Derpå blev de også spurgt, om de vilde tøjle fetaljebrødrene, så at de ikke fremover skadede købmanden. På dette svarede de således, at de gerne vilde tøjle dem, som de herskede over, og som de havde magt over, og de vilde sørge for det, som de bedst kunde; men det står ikke til troende. ..... Fremdeles bestemmer recessen, at handelsskibene skal sejle ind i Weichsel med deres udrustning. Dertil sagde vi: De skibe, der vil drive handel med Preussen? Det sagde stæderne ja til. Men de, der vilde ind i Trave eller til Øresund, de skulde bibeholde udrustningen indtil Øresund. ..... Og yderligere talte jeg i nærvær af stæderne med dem fra Kampen, nemlig om vejemesteren i Skåne. På dette svarede de, at man plejede at afregne med ham hvert år, og de vilde gerne sørge for, at der ikke skulde voldes købmanden nogen skade derved. ..... Skrevet i Lübeck mandag efter midfaste.

Af mig Johan Stoltevot.