Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Ieg Ide Pettersdater af Gladsaxe hilser alle dem som see oc lässe nerwerrende schriifft, ewindeligen med gud, och med dette miit obene breff giör witterligt for alle, som nu erre eller her effterkommendess worder, at ieg til den ædle och welbiurdigemand Anders Pettersson aff Dybeck, som dette mit breff indehaffwer och fremwiiser, hafwer soldt och afhendt alt mit godtz, som ligger i Wemmendehöys herridt, som er først en gaard i Ödelöff Peder Ionisen nu besidder, dernest en anden gaard Nielss Tuessen den Gamle nu paaboer, en liden öde gaard sammestedtz med en öde wandmölle stedh ock grund, nock en gaard i Öster Vemmendehöy, som Mogens Iensen nu besidder, hvilcke gaarde och goedtz min salig hossbonde Torckild †Trugildtzon† — hvis siel gud naade — redeligen hafde kiöpt aff Caterine salig Erland Anderso[ns] och aff hendes datters mand Anders Iis och mig si[den] effter fornefnde min salig hossbonde Torckild och miine börns dödelig afgangh arfweligen er tilfalden och det med wot och thiurt, schouf marck och fiiskewand, rörligt och urorligt, löst och fast, med ald tilliggendes, indtet vndertaget i nogen maade, hvad naffn det och haffve kändh, for tredifve marck sölf, hvorfor ieg wid nerwärrende schriifft kraffteligen, stadeligen beplichter mig och miine arfvinger at lefwere, löse och ofwerandtworde fornefnde Anders Petterson eller hans arfwinger forschrefne godtz med ald tillægh och rettighed, at hand det skall niude och beholde effter landssens loug friit for ald trætte och tiltale i nogen maade. ♦ Til witterlighed och yddermeere stadfestelsse, at samme kiöb och schiöde erre lougligen schiede och giorde, er baade mit zignet saa wel som effterschrefne dannemendz, som er broder Peder Sommers, miine bröders tienere i Danmarck, Sverrig och Norge, Gudmund Diec<n>s, advocat udi Ydsted, Niels Petterssons och Peder Mogenssons, borgemester sammestedtz, ock Biörn Pettersson Skytte derres zigneter her hoss föyde och vnderhengde. ♦ Datum Ydstedh anno domini 1394 dominica passionis.

Jeg Ida Pedersdatter af Gladsax hilser alle dem, der ser og læser dette brev, evindelig med Gud og gør med dette mit åbne brev vitterligt for alle, nulevende eller fremtidige, at jeg til den ædle og velbyrdige mand Anders Pedersen af Dybäck, der sidder inde med og fremviser dette mit brev, for 30 mark sølv har solgt og afhændet alt mit gods, som ligger i Vemmenhögs herred, nemlig først en gård i Ölöv, (som) Peder Jensen nu sidder inde med, dernæst en anden gård, (som) Niels Tuesen den ældre nu bor på, en lille øde gård sammesteds med en øde vandmølle, sted og grundstykke, fremdeles en gård i Östra Vemmenhög, som Mogens Jensen nu sidder inde med, hvilke gårde og hvilket gods min salig husbonde Torkil [Nielsen] - hvis sjæl Gud nåde - retmæssigt havde købt af Katerine, salig Erland Andersens, og af hendes datters mand Anders Is, og som senere efter min fornævnte salig husbonde Torkilds og mine børns bortgang ved døden ved arv er tilfaldet mig, og det med vådt og tørt, skov, mark og fiskevand, rørligt og urørligt, løst og fast, med alt tilliggende, intet undtaget på nogen måde, med hvilket navn det end benævnes, hvorfor jeg med dette brev urokkeligt (og) fast forpligter mig og mine arvinger til at overgive, løse og overantvorde fornævnte gods med alt tilliggende og al ret til fornævnte Anders Pedersen eller hans arvinger, således at han efter landets lov skal nyde og beholde det frit for al trætte og tiltale på nogen måde. Til vitterlighed for og yderligere stadfæstelse af, at samme køb og skøde er sket og gjort på lovlig vis, er både mit segl så vel som segl tilhørende efterskrevne dannemænd, nemlig broder Peder Sommer, franciskanernes provinsial i Danmark, Sverige og Norge, Gudmund Degn, foged i Ystad, Niels Pedersen og Peder Mogensen, borgmestre sammesteds, og Bjørn Pedersen Skytte, føjet her til og hængt under. Givet i Ystad i det Herrens år 1394 passionssøndag.