Tekst og udgave
forrige næste

Udtog og arkivalske oplysninger efter Bunge.

Vruntlike gruete tuvoren gescreven an de erbaren heren borgermeister und raet to Rige. ♦ Wetet, heren und [leven vr]unde, dat de van Lubeke eren scriver hebben gesant in Hollant und in Selant und to Campen. ♦ Des so vor ....., dat se sik male to male stark reden, und willen mit alle den kopschepen, de in Vlanderen und in der Side[rsee sint in] den Sunt segelen, to deme dage mit der koninginnen to holden uppe sunte Iohans dach, und ok [werd]en de heren van Lubeke dar wesen uppe den sulven dach wol mit 1 schepen klein und groet; und als ik et vornomen hebbe, dat se hir ut solen bringen wol iiim weraftich, dar mede so denke ik to segelen in den Sunt, und van dar, ef got wil, to Prussen wort, wanner de dach geleden is. ♦ Item so wetet, dat de van der Wismer und de van Rostoke noch to dage sin in Prusen; hir umme kan ik iu dar nicht van scriven, wes se werven, men ik hebbe minen brueder laten bidden, dat he den raet to Danczeke bitte, dat he et iu scrive. ♦ Item so wetet, dat de vitalienbruder to male stark sin; men secht, se hebben wol iiic segele, und se nemen nu vor unses heren hemelvardes dage v Engel'sche schepe mit wande, und hebben dat gebüetet in Bliekinge up enen elande. ♦ De von Rostoke und de van der Wismer wolden er nicht geleiden, und et steit to male ovele bi der se. ♦ Unse leve got geve des einen guden ende. ♦ Item so dunket den heren van Lubeke nütte wesen, dat wi nin want s<o>elen vüren in den Sunt und manc de gründe, und umme der vitalienbrueder willen. ♦ Hir umme so love ik wol, dat wi gein want en schepen, men we weit wes wi noch mit en to rade werden. ♦ ..... ♦ Vart wol to gode. ♦ Geschreven des dingesdages to pinxsten to Lubeke.

Per me Tideman van der Halle

Venlige hilsener til de hæderlige herrer, borgmestre og råd i Riga, tilforn.

I skal vide, herrer og kære venner, at de fra Lübeck har sendt deres skriver til Holland og til Zeeland og til Kampen. ....., at de alle sammen ruster sig svært, og de vil med alle de handelsskibe, som er i Flandern og i Zuidersøen, sejle ind i Øresund til det møde med dronningen, der skal holdes sankt Hans dag, og også herrerne fra Lübeck vil være dér til det samme møde med omkring 50 skibe, små og store, og jeg har hørt, at de vil tage omkring 3000 bevæbnede mænd med herfra. Sammen med dem agter jeg at sejle ind i Øresund og derfra, om Gud vil, til Preussen, når mødet er slut. Fremdeles skal I vide, at de fra Wismar og de fra Rostock endnu er til møde i Preussen. Dette kan jeg ikke skrive Eder noget om, (nemlig om,) hvad de forhandler; men jeg har ladet min broder bede om, at han skal anmode rådet i Danzig om, at man skal skrive det til Eder. Fremdeles skal I vide, at fetaljebrødrene er meget stærke; man siger, at de har omkring 300 skibe, og at de nu før Kristi himmelfartsdag kaprede fem engelske skibe med klæde og har taget det som bytte i Blekinge på en ø. De fra Rostock og de fra Wismar vilde ikke give dem lejde, og det står i sandhed ilde til på havet. Give vor kære Gud, at det må tage en god ende. Fremdeles finder herrerne i Lübeck det nyttigt, at vi ikke skal fragte klæde ind i Øresund og mellem grundene og (dette) på grund af fetaljebrødrene. Af den grund tror jeg bestemt ikke, vi laster klæde; men hvem ved, hvad vi en gang beslutter sammen med dem. ..... Lev vel i Gud. Skrevet i Lübeck tirsdag i pinsen.

Ved mig Tideman van der Halle.