Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Uniuersis presentes litteras inspecturis seu eciam audituris. prior Dalbyensis totusque conuentus ibidem salutem in domino sempiternam ♦ Ad noticiam omnium et singulorum presencium et futurorum deducimus per presentes nos reuerendo capitulo ecclesie Lundensis. nomine et ex parte Uffonis Petri dicti Diækn de quadam curia Trælaburgis sita quam idem Uffo. in remedium anime sue et parentum suorum ad mensam nostram canonicorum Dalbyensium legauit dedit et tradidit ipso Uffone de medio sublato assignandam. iure perpetuoque possidendam. prout in litteris suis apertis nobis per ipsum datis continetur. <in> quatuor solidis grossorum pro anniuersario suo et parentum suorum in ecclesia cathedrali Lundensi annuatim celebrando. teneri et esse ueraciter obligatos. circa festum beati Michaelis. quolibet anno stante curia Trelaburgis edificata. ipsius Uffonis post obitum persoluendis do mino cantori ecclesie Lundensis pro distribucione facienda pariter et assignandis ♦ Si uero curiam ut premittitur. manu hostili. incendio. aut alio quocumque casu inopinato contigerit desolari. quod absit. extunc capitulum tam Lundense quam conuentus Dalbyensis pariter dampna ferat. donec ad pensionem et redditus surgat iterum restaurata ♦ Datum anno domini mcccxc quinto uigilia sancti Laurencii martiris gloriosi sub sigillo nostri conuentus in testimonium et firmiorem euidenciam omnium premissorum.

Prioren i Dalby og hele det menige konvent sammesteds til alle, der får dette brev at se eller ligeledes hører det læse, hilsen evindelig med Gud.

Vi bringer det med dette brev til kundskab for alle, nulevende og fremtidige, at vi i sandhed står i skyld og gæld til Lundekirkens ærværdige kapitel for fire skilling grot i Uffe Pedersen, kaldet Degns, navn og på hans vegne af en gård i Trelleborg, som samme Uffe til bod for sin og sine forældres sjæle har testamenteret, givet og overladt til overgivelse til vort, Dalbykannikernes, bord med evig besiddelsesret efter denne Uffes død, således som det indeholdes i hans åbne brev, som han har givet os, til årlig afholdelse af hans og hans forældres årtid i domkirken i Lund, hvilke penge skal betales og overgives hr. kantoren ved Lundekirken til fordeling hvert år omkring mikkelsdag efter samme Uffes død, så længe gården i Trelleborg står opbygget. Men hvis ovennævnte gård ved fjendehånd, ildsvåde eller enhver anden uforudset hændelse skulde blive lagt øde - det ske ikke - da skal såvel Lundekapitlet som Dalby kloster ligeligt bære tabene, indtil gården efter sin genopførelse og genrejsning kan svare leje og afgifter. Givet i det Herrens år 1395 dagen før den berømmelige martyr sankt Laurentius' dag under vort konvents segl til vidnesbyrd om og fastere sikkerhed for alt det ovennævnte.