Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter a1:

Leuen vrende ♦ Wy begheren iw witlik tho wesende dat vns also wy hir vorgadert sind tho wetende worden is/ wo dat en grot samelinge der vitalienbrodere noch vorgadert sin/ in der Osterzee dar se groten schaden d{oe}n vnd menen tiegent iar herwart in de zee tho komende vnd den kopman to beschedigende dar wy doch mit der hulpe godes menen vor to wesende des besten des wy vormoghen ♦ Vnd darumme hebbe wy hir geramet de were tieghent iar in de zee to leggende ♦ Vnd vmme desse were tosamende tho bringende so hebbe wy en yslike van vnsen steden gesat vp enen tal van schepen vnd van luden rede tho wesende to segelende veirteinnacht na paschen negest komende vppe der reyde to Drakore sik to vindende/ also dat gi mit den van Campen vnd mit alle den steden in Hollant vnd Zeelant vnd by der Suderzee sind tosamende gesettet vppe twe coggen mit snicken vnd mit schepen alse dar tho behoret vnd mit iic mannen wapent vnd mank iewelik hundert mannen wapent scholen yo wesen xxx gude schutten mit erem wllen harnsche vnd mit starken armborsten/ ♦ Desse raminghe van der were heft en yslik van den steden hir vorgadert to rugge toghen in eren rade darumme tho sprekende vnd truweliken bearbeydende malk in synem rade dat yd yo sche vnd des en antwerde mit den irsten to enbedende den heren radmannen to Lubeke/ ♦ Warumme wy iw vruntliken bidden dat gi mit den andern steden iv beleghen in Hollant Zeelant vnd by der Suderzee vmme de vorscreuen were dar gi mede vpgesat syn willen spreken vnd darumme tho samende riden vnd dar dat beste tho doen vnd truweliken by een arbeiden dat id yo schee vnd dat gi denne des ok iuwe antwerde enbeden den heren deme rade to Lubeke mit den irsten dat gi en dat antworde benalen konen/

Kære venner.

Vi begærer, at det skal være vitterligt for Eder, at vi, som vi her er forsamlet, har fået at vide, hvorledes et stort opbud af fetaljebrødrene endnu er forsamlet i Østersøen, hvor de gør stor skade og har til hensigt i løbet af året at komme hertil på havet og tilføje købmanden skade, hvad vi dog med Guds hjælp har til hensigt at forhindre, det bedste vi formår. Og derfor har vi her aftalt at anlægge forsvaret på havet i løbet af året. Og for at bringe dette forsvar sammen, så har vi pålagt enhver af vore stæder at være parat med et antal skibe og folk til at sejle 14 dage efter næstkommende påske for at indfinde sig på reden ved Dragør, således at I sammen med dem fra Kampen og med alle stæderne i Holland og Zeeland og ved Zuidersøen er ansat til to kogger med snekker og med skibe, som man behøver dertil, og med 200 bevæbnede mænd, og for hver 100 bevæbnede mænd skal der være 30 gode skytter med deres fulde harnisk og med stærke armbrøster. Denne aftale om forsvaret har enhver af de stæder, der her er forsamlet, henvist til deres råd for at tale om den og bearbejde den i troskab, hver i sit råd, at det også sker, og med det første at lade et svar derpå tilgå de herrer rådmænd i Lübeck. Af den grund beder vi Eder venligt om, at I vil tale med de andre stæder, beliggende hos Eder i Holland, Zeeland og ved Zuidersøen, vedrørende det forskrevne forsvar, hvori I er medansat, og af den grund drage ud sammen og der gøre det bedste og i troskab arbejde for, at det virkelig sker, og at I også lader Eders svar derpå tilgå de herrer, rådet i Lübeck, at I med det første kan overbringe dem svaret.