Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa, for de forkortede formler se nr. 89:

Bonifacius etcetera dilecto filio Petro Laurencii electo Burglanensi salutem etcetera ♦ Dum ad uniuersas (– – –) ♦ Postmodum uero Burglanensi ecclesia Premonstratensis ordinis ex eo pastoris regimine destituta quod uenerabilis frater noster Sweno episcopus tunc Burglanensis regimini ipsius Burglanensis ecclesie cui tunc preerat per dilectum filium Ericum Iohannis rectorem curatum nuncupatum ecclesie in Gyllinc Arusiensis diocesis ipsius Swenonis procuratorem ad hoc ab eo speciale et sufficiens mandatum habentem in manibus dilecti filii nostri Angeli tituli sancti Laurencii in Damaso presbiteri cardinalis apud sedem predictam sponte cessit idemque cardinalis (– – –) nos ad prouisionem dicte ecclesie Burglanensis celerem et felicem de qua nullus preter nos hac uice se intromittere potuit neque potest (– – –) demum ad te canonicum Arusiensem in sacerdocio constitutum litterarum sciencia (– – –) ob dictorum tuorum exigenciam meritorum accepta prefate ecclesie Burglanensi de dictorum fratrum consilio (– – –) expeditas ad predictam ecclesiam Burglanensem accedas (– – –) ♦ Datum Rome apud sanctum Petrum sexto idus iulii anno septimo.

4 <a>] mgl. Aa, også rettet Styffe og Hanserec. – ♦ reconcluso +] har ikke kunnet forklares. 6 Byo<r>n] Byon Aa, også rettet Styffe og Hanserec. 13 Burglanensi] rettet fra Burdegalensi Aa.

Bonifacius o.s.v. til sin elskede søn Peder Larsen, udvalgt biskop af Børglum, hilsen o.s.v.

Medens vi ifølge hyrdegerningens embedspligt (— — —). Men da kirken i Børglum af præmonstratenserordenen senere blev berøvet sin hyrdes styre, fordi vor ærværdige broder Svend, da biskop af Børglum, gennem vor elskede søn Erik Jensen, sognepræst, kaldet sjælesørger, ved kirken i Gylling, Århus stift, denne Svends befuldmægtigede, som har fyldestgørende og særlig befaling hertil fra ham, ved fornævnte sæde af egen drift gav afkald på styret af denne kirke i Børglum, som han da forestod, i hænderne på vor elskede søn Angelus, kardinalpræst med titel af S. Lorenzo in Damaso, og samme kardinal (— — —) lykkelig provision af nævnte kirke Børglum, som ingen uden os denne gang har kunnet (— — —) tanke mod Dig, kannik i Århus, af præstegrad, udmærket ved boglig viden (— — —), der på grund af Dine nævnte fortjenester er godkendt af os og fornævnte brødre, fornævnte kirke i Børglum ved provision (— — —) udfærdiget, skal Du begive Dig til fornævnte kirke i Børglum og personligt (— — —). Givet ved S. Pietro i Rom den 10. juli i vort syvende (pontifikats)år.