Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Post salutacionem ♦ Hochgeborne clare vorstinne ♦ Iuwe breue uns gesand by dessen iegenwardigen iuwen papen den wy entfengen des midwekens vor den hilghen dryer koninge dage hebbe wy wol vornomen ♦ Vnde also gi scriuen van deme dage den de irluchtige vorste iuwe {oe}m de her koningh Erik vnde sin r{ae}d hebben willen to holdende to Kalmern vp den sondach trinitatis negest komende van vns begherende dat wy de vnsen darsulues by senden wolden ♦ Des beghere wy iuwer herlicheit to wetene dat wy der menen stede willen dar ane nicht en weten sunder der vulbort vns nicht en steyt vp de tyd dage to annamende ♦ Sunder also gy wol weten dat de stede iw gescreuen hebben wo ze menden enen dagh mit iw to hol- dende vp sunte Margareten dach negest komende dar van wy doch noch nyn* antwerde en hebben vnde alle dage enes antwerdes beydende sin ♦ Dar umme wanner wy dar van {ee}n antwerde hebben dat wille wy iw benalen alz wy erst konen ♦ Sunder to Kalmeren dage to holdende dunkt vns den steden menliken vngelegen wezen also dat wy dar nicht wol de vnsen senden mogen ♦ Iw vruntliken biddende dat gi des to nenen vnwillen nemen vnde anderswor ener beleghener stede vp dessyd des Nortsundes ramen willen dar wy denne vp de tyd alse de stede des enes werden gherne to senden willen etcetera.

9 Consules ciuitatis Lubicensis] underskriften følger efter bagsidepåskriften Aa. 21 råd] herefter overstreget koningh Erik Aa. 24 herlicheit] rettet o. l. fra werdicheit Aa.

1 nyn] nyn neen Aa.

Efter hilsenen. Højbårne berømmelige fyrstinde.

Eders breve, sendt os med denne Eders nærværende skriver, som vi modtog onsdag før de hellige tre kongers dag, har vi vel forstået. Og I skriver om mødet, som den høje fyrste, Eders slægtning, hr. kong Erik og hans råd har villet holde i Kalmar på næstfølgende trinitatis søndag og har begæret af os, at vi ville sende vore dertil. Dertil begærer vi, at Eders herlighed skal vide, at vi ikke kender de almindelige stæders vilje dertil, men det tilkommer ikke os at give samtykke til at fastsætte tiden for mødet. Men som I vel ved, har stæderne skrevet til Eder, at de påtænkte at holde et møde med Eder på næstfølgende sankt Margretes dag, hvorpå vi endnu ikke har fået noget svar, og hver dag venter vi et svar. Derfor, så snart som vi har et svar derpå, så vil vi meddele det til Eder, så hurtigt vi kan. Men at holde møde i Kalmar synes os, hansestæderne, at være ubelejligt, da vi ikke godt kan sende vore dertil. Idet vi venligt beder Eder om, at I ikke tager det for uvilje og vil aftale et mere gunstigt sted på denne side af Øresund, hvor vi da gerne til den tid, som stæderne beslutter, vil sende o.s.v.