Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Iæk Lafrens Vlfssøn riddere gør thet alle men witerlict swo wel the komæ sculæ som the nw æræ at iek heel oc helbrygthe oc wsyugh medh gudz trøøst. for gudz. oc wor frwes scyld. oc for min fathers foreldres oc min syæle. gifwer oc antworther medh thettæ mit opnæ breff til ewerdeligh æghæ at beholde. fran mik oc minæ. arwinge. til Wernheems. kloster i Westergylland.. then garth. som iek ægher i Aghn. som ligger with Agneholm medh al rætigheet som iek ther til hafuer oc medh. agræ. engiæ. fiskewatn. fægang. skoghe. oc al then fornefnde garths tilligilse. wat. oc thyurt. engte vnden takit. e huat thet helst heder eller ær. vten al geenkal. geensægn. eller hielperæthe nokin tidh. her amoot at taghe. medh nokin ræt. kirkenes eller wærelds eller nokir anner. ♦ Oc bether iek hæritzhøfthingen i thet samme hærith. som then fornefnde garth. i ligger. at han then fornefnde garth fastfare efter thy som lagh ær. abboten oc conwentet. thet fornefnde klosters. wppa thet samme klosters wegna. til ewerdeligh æghe. fran mik. oc mina arwinge. oc i alle moda som fore screwit staar. ♦ Til mere beuaring at alle thisse forscrifnæ stykke. sculæ stadighe. fastæ. oc vbrydelighe blifue ewerdelige i alle moda som fore screuit star. tha hafuer iek medh goth wilghe ladit mit incigle henges for thettæ breff ♦ Oc hafuer iek bedhit erligh father. her Thorsten. biscop i Skaræ. her Brynolff. domprowest oc her Karl. dæken. i then samme stæth. her Nicles Sortæ Skonung. her Gøstaff Magnessøn. oc her Waldemar Bydelsbak riddere. Nychel van Skarsow. oc Clawus Dowt awapn. lada thorres incigle til witnisbyrth. henges for thettæ breff. ♦ Datum Skaris anno domini. millesimo. ccc. nonagesimo. septimo. quarta feria. proxima. post octauam. epiphanie domini\

Jeg Lars Ulfsson, ridder, gør vitterligt for alle mænd, såvel for dem, som skal komme, som for dem, der er nu, at jeg, sund og helbredt og rask, med Guds trøst for Guds og Vor Frues skyld og for min faders, mine forældres og min sjæls skyld med dette mit åbne brev giver og overdrager fra mig og mine arvinger til Varnhem kloster i Västergötland at beholde til evindelig ejendom den gård, som jeg ejer i Ampna, som ligger ved Ampnaholm, med al rettighed, som jeg har dertil, og med agre, enge, fiskevande, græsgang, skov og hele den fornævnte gårds tilliggende, vådt og tørt, intet undtaget, hvad det end hedder eller er, uden ethvert tilbagekald, indsigelse eller svig at tage herimod på noget tidspunkt, med nogen ret, kirkelig eller verdslig, eller nogen anden. Og jeg beder herredsfogeden i det samme herred, som den fornævnte gård ligger i, om, at han, eftersom loven er, overlader og skænker den fornævnte gård til abbeden og menige konvent i det fornævnte kloster på samme klosters vegne til evindelig ejendom fra mig og mine arvinger og på alle måder, som foran står skrevet. Til yderligere sikkerhed for, at alle disse foranskrevne stykker skulle blive stadige, faste og ubrydelige evindeligt i alle måder, som foran står skrevet, da har jeg med god vilje ladet mit segl hænge under dette brev. Og jeg har bedt den ærværdige fader hr. Torsten, biskop af Skara, hr. Brynjulf, domprovst, og hr. Karl, dekan på det samme sted, hr. Niels Svarteskåning, hr. Gøtstav Magnusson og hr. Valdemar Bydelsbak, riddere, Nicolaus van Skarsow og Klaus Doget, væbnere, om at lade deres segl hænge under dette brev til vidnesbyrd. Givet i Skara i det Herrens år 1397 onsdagen næst efter ottendedagen efter helligtrekongersdag.