Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Post salutacionem ♦ Sundergen leuen vrundes ♦ Iuwen breff an vns gesant mit den vtscriften der breue an iw gesant van der hochgebornen vorstinnen der vrowen koninginnen van Denemarken vnde iuwes antwerdes er wedder dar vp gescreuen hebbe wi wol vornomen ♦ Vnde als gi scriuen wo se vnde ere oem koning Erik enes dages geramet hebben to holdende to Kalmern vp den sondach trinitatis negest komende mit den steden vmme des geschichtes willen dat in deme somere negest vorleden in der zee geschen ys. des willet weten dat se ok van den suluen saken vns gescreuen hadde/ van vns alse van iw begerende dat wy to dem vorbenomeden dage de vnsen senden wolden ♦ Dar vp wy er wedder screuen {ee}n antwerde welk antwerde wy iw mit vnsen boden gesant hebben vnde gescreuen ♦ Vnde ok bouen dat vinde gi in dessem iegenwardigen breue van deme suluen vnsen antwerde ene vtscrift/♦ Vnde als gi vortmer van vns begeren to wetene vnsen r{ae}d vnde guddunkent wo met holden wille in desseme tokomenden somere mit der zegelacie vnde bevredinge der zee/ wo gi ok vmme des willen iuwe vredeschepe noch willet liggen laten to warnunge bet also lange dat gi mogen weten wo met holden wille des willet weten dat wi darumme willen spreken mit den steden by vns belegen vnde wes der stede wille dar ane wert dar se des enes werden dat wille wy iw gerne wedder scriuen als wy erste mogen ♦ Scriptum dominica post Pauli.

1 oem] tilf. o. l. Aa. 3 vmme] herefter overstreget des Aa.

9: nr. 270. 25: nr. 186.

Efter hilsenen. Særdeles kære venner.

Eders brev sendt til os med udskrifterne af de breve, der er sendt til Eder fra den højbårne fyrstinde, fru dronningen af Danmark, og Eders svar til hende igen skrevet derpå, har vi vel forstået. Og I skriver, at hun og hendes slægtning, kong Erik, har aftalt et møde med stæderne, der skal holdes i Kalmar på næstfølgende trinitatis søndag vedrørende den tildragelse, der er sket på havet i den nærmest forgangne sommer; derom skal I vide, at hun også havde skrevet til os om den samme sag, idet hun begærede af os ligesom af Eder, at vi skulle sende vore til det foromtalte møde. Derpå skriver vi igen et svar til hende, hvilket svar vi har skrevet og sendt Eder med vore bude. Og ud over det finder I også i dette nærværende brev en udskrift af dette samme vort svar. Og I begærer yderligere at vide af os vort råd og vor mening om, hvordan I skal for holde Eder i denne kommende sommer med sejladsen og fredeliggørelsen af havet, og (at) I også af den grund vil lade Eders fredeskibe ligge til advarsel så længe, at I kan vide, hvordan I skal forholde Eder; dertil skal I vide, at vi vil tale derom med de stæder, der ligger ved os, og hvad stædernes vilje er i den sag, og hvad de er blevet enige om, det vil vi gerne skrive tilbage til Eder, når vi først får lejlighed dertil. Skrevet søndagen efter Paulus' dag.