Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus Ketillus Ketilli salutem in domino sempiternam ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri quod recognosco me exhibitori presencium Petro Andersson dicto Munk omnia bona Kanuti Haghensson que michi per litteras apertas Haquini Knwdsson integraliter commissa sunt et postmodum michi post obitum predicti Haquini iure hereditario cum omnibus suis pertinenciis nullis exsceptis in tota Noriucia scituata uidelicet agris pratis siluis pascuis et piscaturis michi legaliter aduoluta uendidisse et iure perpetuo commisisse per presentes ♦ Insuper recognosco me a prefato Petro plenum precium et aptum ad usum meum pro antedicta bona integraliter subleuasse. et obligo me firmiter sibi et suis heredibus per me et meos heredes bona prenotata ab inpeticione quorumlibet apropriare et disbrigare per presentes ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis uirorum discretorum domini Thrugilli Ienisson prepositi domini Laurencii sacerdotis de Bysløøf. Iohannis Paulsson et Boecii Thomasson presentibus duximus apponendum. ♦ Datum anno domini mo. ccco. nonagesimo. viio. in uigilia sancti Iohannis baptiste.

25 exsceptis (= exceptis)] exceptis Aa – scituata = situata. 26 commisisse] conmisse Aa.

2 antedicta bona] læs antedictis bonis. 6 Bysløøf] Bysløss Aa.

23: Dipl. Dan. 4. rk. II nr. 436.

Kjeld Kjeldsen til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle nulevende og fremtidige skal vide, at jeg erkender til nærværende brevviser Peder Andersen kaldet Munk med dette brev at have solgt og med evig ret overdraget alt Knud Hågensens gods i hele Nørrejylland, som fuldt ud var blevet overdraget mig i kraft af åbne breve fra Hågen Knudsen, og som senere efter fornævnte Hågens død på lovlig måde var tilfaldet mig efter arveretten, tillige med alle dets tilliggender, intet undtaget, nemlig agre, enge, skove, græsgange og fiskevande. Ydermere erkender jeg, at jeg af fornævnte Peder fuldt ud har oppebåret fuld og passende betaling til mit gavn for fornævnte gods, og jeg forpligter med dette brev udtrykkeligt mig selv og mine arvinger til at hjemle og fri ham og hans arvinger foromtalte gods for krav fra hvem som helst. Til vidnesbyrd herom har vi ladet vort segl tillige med segl, der tilhører de gode mænd hr. Troels Jensen, provst, Lars, præst i Bislev, Jens Povlsen og Bo Thomsen, hænge under dette brev. Givet i det Herrens år 1397 på dagen før den hellige Johannes døberen.