Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter aa og ba:

aa:

Noch dem grusse ♦ Erwirdigen heren vnd lieben frunde ♦ Als vnsir sendeboten mit den vweren latest czu Copenhauen vorgaddert alze vmme dy were czu voriaren in dy zee czu leghen noch vswisunghe des recesses darzulues vorramet mang anderen gewerben ingebrocht haben/ so habe wir vnder vns dorvff gesprochin vnd mit eyntracht vor das beste gekoren/ das wir mit vch vnd den anderen henzesteten bye vch geleghen/ noch vswisunge des zelben recesses/ by vns alleyne dy were in dye zee leghen/ als wir mitdenander dis iar negest geledin getan haben/ ♦ Wante als vch wol stet czu gedengken/ das ez vch vnd vns in vorcziten nicht n{ue}tze duchte mit der konigynnen dy were in dy zee czu leghen/ alze dungket is vns noch nicht n{ue}tze zyn/ ♦ Hirvmme ab ez vch nů alzo ouch n{ue}tze vnd ratsam d{ue}chte/ so tut wol vnd ziit dorvff vorzeen/ das vwere vnd der stete by vch geleghen frideschiffe czu rechter cziit bereyt in dy zee komen als des vorramet is den Flameschin steten vnd dem gemeynen kouffmanne czu schriben noch inhaldunge der briffe vff dem nesten taghe czu Copenhauen vorramet noch dem das wir mitdenander gerne vnsir beste czu der were in diser Osterzee tůn wellen/ das sy ouch der gelich ire beste tůn in der Westerzee dy czu befreden/ wante Witzold als wir vornomen haben gentzlich czu gnaden des hertzogen von Holland is gekomen ♦ Ouch tůt wol vnd habet andacht vnd rad dorczu by vch vnd den steten by vch geleghen/ wy man is mit den Englisschen vnd irem gewande vorbas halden werde/ dorvff wir ouch gerne das beste noch vnsirm vormoghen vorramen wellen an beydir ziit das czum nesten tage czu Wordinghenburge vff phinge- sten czu halden inczubrenghen vnd das denne czu eyme gantze ende czu reden/ wante ir wol wisset das von vnsir aller sendeboten dor sy czu taghe qwomen vache dorvff geretdt is vnd doch ny czu eyme ende gesprochen adir gebracht ez ♦ Vortmer tut wol vnd gerucht dy von Hamburgh vnd vom Sunde czu bitten das sy czu dem vorgescrebin taghe czu Werdinghenburg senden/ dy sache von des oberwerffns wegen czu slechten vnd hynczulegen als des ouch vorramet is ♦ Bittende mit fliseger begerunge uwir vnvortzogenne antworde vnde gutdungken ab irs vmme dy were in dy zee czu legen als vorgeschrebin stet halden wellet vnd das ir vns ouch empitet in vweren briffen was vch von den Flameschen steten vnd dem gemeynen koufman widir geschriben wirt vor eyn antwert.

ba:

Post salutacionem ♦ Erwerdige herren vnde leuen vrunde ♦ Also alse vnse sendeboden mit den iuwen latest to Copenhauen vorgadert vmme de were to voriaren in de zee to leggen na vtwisinge des recesses darsulues vorramet ingebrocht hebben dar vp wy vnder vns gesproken vnde mit endracht vor dat beste gekoren hebben dat wy mit iw vnde iuwen bysteden de to der henze horen na vtwisinge des suluen recesses to Copen- hauen vorramet by vns allene de were in de zee leggen alse wy mitenandern dyt iar vorleden gedan hebben ♦ Wente alse iw wol steit to gedenken dat id iw vnde vns in vortiiden nicht nutte duchte mit der koninginnen de were in de zee to leggen also dunkt id vns noch nicht nutte sin ♦ Biddende na dem dat wy mitenandern gerne vnse beste to der were in desse Osterzee dun willen dat gy geruken den Vlamischen steden vnd dem gemenen kopmanne to scriuen dat se der gelik ere beste dun de Westerzee to bevreden na inholdinge der breue to Copenhauen vorramet ♦ Biddende vortmer dat gi vns iuwe unuortoghene vnde geruket wedder scriuen oft gi id vmme were in antwerde gutdunken de zee to leggen alse vorscreuen steit holden willen vns ok vntbedende in iuwen breuen wes iw van den Vlamischen steden vnde dem gemenen kopmanne vmme de were in der* Westerzee vor een antwerde wedder gescreuen wert\ ♦ Ok dut wol vnde siit by iuwen vnde iuwer bystede rade iuwen wech dar vp vorzen wo man id mit den Englischen vnde erem gewande vorbat holden werde dar vp wy ok gerne an vnsen wech des besten na vnsem vormogen vorramen willen an beyder siit dat to dem negesten dage to Werdenborgh to holdene in to bringende vnde to eneme ganczem ende dar to sprekende wente gy wol weten dat van vnser aller sendeboden dar se to dage quemen dycke vnde vake dar vp geredet is vnde doch ny to enem ende gesproken oft gebrocht is ♦ Ok dut wol vnde hebbet redinge vnde bysorge dar to dat iuwe vredeschepe vnde iuwer bystede to rechter tiid berede sin alse des ok to Copenhauen latest vorramet wart.

3 og 18-19 mitdenander] med overflødig nasalstreg over e (1.) aa.

16 gi] tilf. o. l. ba.

22 wante] med overflødig nasalstreg over a aa.

23 der] der zee/ ba.

7 redinge] herefter gennemstreget og underprikket d ba.

20 vor] medr rettet fra n aa.

Thorn-afskriften (aa):

Efter hilsenen. Ærværdige herrer og kære venner.

Som vore sendebude, der sidst var samlet i København med Eders med henblik på at lægge forsvaret på havet til foråret efter indholdet i recessen, der blev vedtaget sammesteds, har fremført blandt andre sager, så har vi indbyrdes talt om og i enighed anset for at være det bedste, at vi alene, efter indholdet i samme reces, med Eder og de andre hansestæder, der ligger ved Eders, lægger forsvaret på havet, som vi har aftalt med hinanden i det sidst forgangne år. Thi som I vel kan huske, syntes det ikke tidligere Eder og os nyttigt at lægge forsvaret på havet sammen med dronningen, og således synes det os stadig ikke nyttigt. Derfor, hvis det således nu måtte synes Eder nyttigt og tilrådeligt, så gør vel og drag omsorg for, at Eders fredeskibe og dem fra de stæder, der ligger ved Eder, kommer udrustet på havet i rette tid, som det er aftalt, og at skrive til de flanderske stæder og hansekøbmanden efter indholdet i brevene, fastsat på mødet i København, eftersom vi gerne sammen vil gøre vores bedste til forsvaret af Østersøen, at de også ligeledes gør deres bedste på Vesterhavet for at fredeliggøre det, thi Witold er, som vi har bragt i erfaring, kommet helt i nåde hos hertugen af Holland. Og gør vel og tag vare på og hold råd derom hos Eder og med de stæder, der ligger ved Eder, hvordan man skal ordne det fremover med englænderne og deres klæde, hvor vi også gerne efter vor formåen vil stræbe efter det bedste på begge sider og fremføre det ved næste møde i Vordingborg til pinse og så bringe det helt til afslutning, thi I ved vel, at der af alle vore sendebude, når de kom til møde, ofte er blevet talt derom, og det dog aldrig er blevet gennemdrøftet eller ført til ende. Fremdeles, gør vel og behag at bede dem fra Hamburg og fra Stralsund om at sende sagen til det forskrevne møde i Vordingborg for at den kan mægles og bilægges af forsamlingen, som det også er aftalt. Vi beder med indtrængende anmodning om Eders ufortøvede svar og Eders mening, om I vil ordne det med at lægge forsvaret på havet, som forskrevet står, og også lade os vide i Eders breve, hvad for et svar der bliver skrevet tilbage til Eder fra de flanderske stæder og hansekøbmanden.

Danzig-afskriften (ba):

Efter hilsenen. Ærværdige herrer og kære venner.

Som vore sendebude, der sidst var samlet i København med Eders med henblik på at lægge forsvaret på havet til foråret efter indholdet i recessen, der blev vedtaget sammesteds, har fremført, så har vi indbyrdes talt om og i enighed anset det for at være det bedste, at vi, efter indholdet i samme reces, aftalt i København, med Eder og Eders nabostæder, der hører til hanseforbundet, (at vi) alene lægger forsvaret på havet, som vi har aftalt med hinanden i det sidst forgangne år. Thi som I vel kan huske, syntes det ikke tidligere Eder og os nyttigt at lægge forsvaret på havet sammen med dronningen, og således synes det os stadig ikke nyttigt. Derfor, eftersom vi gerne sammen vil gøre vores bedste til forsvaret af Østersøen, så behag at skrive til de flanderske stæder og hansekøbmanden, at de ligeledes gør deres bedste for at fredeliggøre Vesterhavet efter indholdet i det brev, der blev aftalt i København. Vi beder fremdeles om, at I behager at skrive Eders ufortøvede svar og Eders mening tilbage, om I vil ordne det med at lægge forsvaret på havet, som forskrevet står, og også lade os det vide i Eders breve, hvad for et svar der bliver skrevet tilbage til Eder fra de flanderske stæder og hansekøbmanden angående forsvaret på Vesterhavet. Og gør vel og hold møde og råd derom hos Eder og Eders nabostæder, hvordan man fremover skal ordne det med englænderne og deres klæde, hvor vi også gerne efter vor formåen vil stræbe efter det bedste på begge sider og fremføre det ved næste møde, der skal holdes i Vordingborg, og så bringe det helt til afslutning, thi I ved vel, at der af alle vore sendebude, når de kom til møde, tit og ofte er blevet talt derom, og det dog aldrig er blevet gennemdrøftet eller ført til ende. Og gør vel og forbered og bestræb Eder på, at Eders og Eders nabostæder er beredte til rette tid, således som det også blev aftalt sidst i København.