Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Eynfeldige befelunge vnd willigen dinst aller behegelichkeit beuor ♦ Allirdurch<luchs>te forstynne grosmechtige gnedige frauwe ♦ Euwir allirdurch luchsten grosmechtikeit brieff vnd botschafft by euwer hochwirdigen grosmechtikeit canczeler an vns gesant habin wir mit czemelichir irbarkeit entpfangen vnd wol vornomen ♦ Worumme allirgnedigste frauwe euwir grosmechtige gnade geruche czu wissen das wir noch deme als wir euwir durchluchtikeit botschaft vornomen hattens wir vns vmb eyn semelichs mit vnserm rathe beryten/ off das wir euwer hochwirdige durchluchtikeit deste annemer vnd vfrichtiger antwerte thun mochten vnd sint des gnedige frauwe sampt mit den vnsern vns beratende eyns worden uff das wir vns in den sachin deste sycher an vnsern eren vorwaren mogen/ das wir dyselbe obingedochte euwir hochwirdigen grosmechtikeit begerunge vnd botschafft an vns gethan/ als wir erste mogen schriben wellen an vnser sachwalden/ von der gewalt vnd willen wir das land vnd dy stad czu Gotland vor eyn pfant in vorsacczunge innehalden/ ♦ Gnedige allirdurchluch<s>te grosmechtige frauwe/ was vns von denselbin widder wirt vor eyne antwert/ das wellen wir euwir durchluchtikeit so wir allirerste mogen gerne schriben/ wendt vns allirgnedigste frauwe als euwir hochwirdige grosmechtikeit unczwiuelich en semelichs bas dirkennet/ ane derselbin wissenschafft in den sachin keynes fuget czu thunde czu desir cziet/ bittende mit grosser andacht das euwir hochwirdige grosmechtikeit dese kegenwortige vnser antwert mit gunst geruche offczunemen vnd mit gedolt wandt wir hoffen dy wyle dy vorgeschriben stad vnd landt czu vnsir hand steen das wir bliben wellen in euwir grosmechtikeit holden als wir euwir hochwirdige grosmechtikeit des wol czugetruwen vnd genczlich hoffen ♦ Gegeben czu Marienburg am sonobunde vor Symonis et Iude im xcix iare.

29 Allirdurch<luchs>te] Allirdurchte Aa.

12 allirdurchluch<s>te] allirdurchluchte Aa.

15 en] måske fejlskrivning for eyn, cf. ovf. l. 5.

1: kendes ikke.

Redelig anbefaling og velvillig tjeneste i al godhed forudskikket. Allerhøjeste fyrstinde, stormægtige, nådige frue.

Eders allerhøjeste stormægtigheds brev og budskab, sendt til os ved Eders højagtede stormægtigheds kansler, har vi i sømmelig ærbødighed modtaget og nøje lagt os på sinde. Desangående, allernådigste frue, (beder vi) Eders stormægtige nåde at have den godhed at vide, at vi, efter at vi var blevet bekendt med Eders højheds budskab, rådførte os med vort råd om dette, for at vi kunne give Eders højagtede højhed et så meget mere velbehageligt og tilforladeligt svar, og vi er, nådige frue, sammen med vore folk, der rådgav os, blevet enige om, at vi, for at vi i disse anliggender så meget mere sikkert kan bevare vor ære, så snart som muligt skriftligt vil meddele denne Eders højagtede stormægtigheds ovenfor anførte begæring og budskab, rettet til os, til vore hovedskyldnere, ved hvis myndighed og vilje vi i pantsætning har landet og staden på Gotland som pant. Nådige, allerhøjeste, stormægtige frue, hvad for et svar vi får tilbage fra disse, det vil vi gerne skriftligt meddele Eders højhed, så snart vi på nogen måde kan; thi, allernådigste frue, som Eders højagtede stormægtighed utvivlsomt så meget bedre indser dette, så sømmer det sig ikke for os uden disses vidende på dette tidspunkt at gøre noget i disse sager, og vi anmoder indstændigt om, at Eders højagtede stormægtighed vil have den godhed at tage imod dette vort nærværende svar med velvilje og med tålmodighed; thi vi håber, at vi, sålænge vi har råderet over foranskrevne stad og land, må forblive i Eders stormægtigheds gunst, sådan som vi bestemt tiltror Eders højagtede stormægtighed det og fuldtud håber. Givet i Marienburg på lørdagen før Simon og Judas' dag i året 99.