Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

In nomine domini amen ♦ Anno ab incarnacione domini mo.cccco. die martis in carnispreuio considerans carnis infirmitate detentus quod homo mortalis nichil de mundo aufert preter opera quibus uel iustificetur uel dampnetur dum adhuc michi facultas superest atque de rebus meis secundum diuinam uoluntatem disponere atque anime mee preuidere testamentum ergo meum dispono per hunc modum ♦ Primo lego monasterio Loci dei ubi cum parentibus meis meam eligo sepulturam omnia bona mea que habeo in Apald in Tønderhæret et omnia mea bona in Byarkaløf parochie Ader in Hwidinghæret ea condicione quod fratres dicti monasterii semel quolibet anno meum et parentum meorum aniuersarium cum uiginti sacerdotibus tenere debeant honesto modo atque compet<e>nti ♦ Item ecclesie beate uirginis Marie Ripis i marcham argenti ♦ Item ecclesie beati Uincencii in Graam soluere teneor duas marchas Lybicenses ♦ Item parochiali ecclesie mee in Tyslund teneor in ii marchis Lybicensibus et duas marchas Lybicenses sibi dono ♦ Item unicuique ecclesie in Nørrærangstorphæret i solidum grossorum ♦ Item domino Iohanni Galen presbitero i marcham Lybicensem. ♦ Item domino Iohanni Pynzdagh presbitero teneor in i marcha Lybicensi et do sibi polidrum duorum annorum de equicio meo ♦ Item fratribus minoribus Ripis i oram annone ♦ Item fratribus predicatoribus ibidem i oram annone ♦ Item fratribus minoribus Tundris i oram annone ♦ Item unicuique sacerdotum in Løghm claster solidum grossorum ♦ Item teneor claustro Løghm in xviɉ. marchis Lybicensibus racione pensionis de bonis eorum quos locacionis titulo teneo ♦ Item teneor Hennikino Amun Ripis vii marchis cum xii solidis Lybicensibus ♦ Item magistro Iohanni ibidem xi marchis et .v. oris annone ♦ Item Laghoni Tymberman Ripis in nullo teneor ut credo et si ille credit quod sibi teneor cum heredibus meis computabit ♦ Hoc autem testamentum meum quod ego Henricus Sonikson condo secundum ultimatam uoluntatem meam uolo ut mei heredes exequantur secundum quod uolunt coram deo respondere ♦ Reliquam autem computacionem meam habet dominus abbas de Løghm cui uolo ut credatur.

(På en vedføjet perg.seddel):

Et ego Petrus Sturæ gener dicti Henrici Sonikson donacioni et testamento hiis presentibus expressis et annexis consencio sigillum meum tamquam ipsius uerus heres apponens et uolens dictum testamentum inuiolabiliter conseruare et ego Petrus Erikson de Koxbølæ tamquam testis et presens dum huiusmodi testamentum conficeret idem Hynricus sigillum meum appono et ego Petrus Vghæ eciam sigillum meum appono tamquam uerus testis quia presens premissis interfui anno et die in testamento hic anexo prelibatis.

4 Apald] Abyld Aa.

— Tønderhæret] Tunderherret Aa.

— Byarkaløf] Bierkeleff Aa.

— Ader] Wodher Aa.

5 Hwidinghæret] Hwiddingherret Aa.

7 compet<e>nti] competunti A, competenti Aa.

8 beati] herefter understreget, dvs. slettet, beati A.

25 ego] tilf. o.l. A.

I Herrens navn, amen. Idet jeg, der er holdt fanget af kødets skrøbelighed, betænker, at det dødelige menneske intet bringer med sig fra denne verden undtagen de gerninger, hvorved det enten retfærdiggøres eller dømmes, opsætter jeg følgelig mit testamente på denne måde i året 1400 efter Herrens menneskevorden fastelavns tirsdag, mens det endnu er muligt for mig både at træffe bestemmelse om mine ejendomme efter Guds vilje og at sørge for min sjæls frelse. For det første testamenterer jeg til Løgum kloster, hvor jeg vælger mit begravelsessted ved siden af mine forældre, alt mit gods, som jeg har i Abild i Tønder herred, og alt mit gods i Birkelev i Vodder sogn i Hviding herred, på den betingelse, at brødrene i nævnte kloster én gang hvert år med 20 præster skal holde min og mine forældres årtid på en hæderværdig og passende måde. Fremdeles til Vor Frue kirke i Ribe en mark sølv. Fremdeles er jeg skyldig at betale to mark lybsk til sankt Vincentius' kirke i Gram. Fremdeles skylder jeg min sognekirke i Tislund to mark lybsk og skænker den to mark lybsk. Fremdeles til enhver kirke i Nørre-Rangstrup herred en skilling grot. Fremdeles til hr. Jens Galen, præst, en mark lybsk. Fremdeles skylder jeg hr. Jens Pinsedag, præst, en mark lybsk og giver ham en to års fole af mit stod. Fremdeles til franciskanerne i Ribe en øre korn. Fremdeles til dominikanerne sammesteds en øre korn. Fremdeles til franciskanerne i Tønder en øre korn. Fremdeles til enhver af præsterne i Løgum kloster en skilling grot. Fremdeles skylder jeg Løgum kloster 16 1/2 mark lybsk i afgift af det gods af deres, som jeg har i forpagtning. Fremdeles skylder jeg Henneke Amun i Ribe 7 mark tillige med 12 skilling lybsk. Fremdeles til magister Jens sammesteds 11 mark og 5 øre korn. Fremdeles Lave Tømmermand i Ribe, hvem jeg, efter hvad jeg tror, intet skylder, men hvis han tror, at jeg er ham noget skyldig, skal han gøre regnskab med mine arvinger. Dette testamente, som jeg Henrik Sønnikesen opretter i overensstemmelse med min sidste vilje, vil jeg, at mine arvinger skal udføre, i overensstemmelse med, hvad de ønsker at svare til over for Gud. Min øvrige regnskabsaflæggelse har hr. abbeden i Løgum, til hvem jeg ønsker, den skal betroes.

(På en vedføjet pergamentseddel:)

Og jeg Peder Sture, nævnte Henrik Sønnikesens svigersøn, billiger gaven og testamentet med denne udtrykte tilføjelse, idet jeg som sammes rette arving hænger mit segl ved og ønsker ukrænkeligt at overholde nævnte testamente, og jeg Peder Eriksen af Kogsbøl som vidne og nærværende, da samme Henrik opsatte testamentet, hænger mit segl ved, og jeg Peder Uge hænger også mit segl ved som ret vidne, eftersom jeg personlig har overværet det forannævnte ovenanførte år og dag i det her vedføjede testamente.