Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Vnsen steden denst vnde fruntleken gruth. ♦ Leuen heren vnde frundes ♦ Alse iuwe erbar leue vnde fruntschop wol weet wo vns vnde den vnsen ere ghut wart ghenomen tho Borneholm/ dar iuwe houetlude mede weren/ dar hebbe wy vakene vmme schreuen tho vnsen heren den meistere/ vnde vns kan nicht endes dar ane werden. ♦ Bidde wi iw leuen heren vnde frundes dat gi vmme vnser leue vnde bede willen arbeiden des besten gi konen vnde mogen tho vnseme heren den meystere dat he bede deme schaffere dat he vns vnde den vnsen ere ghut weddergheue ♦ Leuen frundes bewiset iw hir fruntlik an vnde latet vns des wedder iw vnde de iuwen. mid denste uorschulden in aller mathe dar wy konen vnde mogen ♦ Vnde wes iw wedderfaret vor en antwerde bidde wy iuwer leue vns dat wedder schriuende by dessen boden ♦ Schreuen des dunredages na deme sundage Iubilate vnder* vnsen secrete anno etcetera ccco

De radmanne der stad Alden Stetin.

26 dar] herefter overstreget wi A.

6 vnder] vnder vnder A.

7 cccco] taltegnet for 1000 er udeladt A, cf. også Grotefend, Taschenbuch p. 10.

Tjeneste og venlig hilsen til vore stæder.

Kære herrer og venner. I Eders ærlige kærlighed og venskab ved I vel, hvorledes vi og vore fik frataget vort gods ved Bornholm, hvor Eders høvedsmænd var med, derom har vi ofte skrevet til vor herre mesteren, og for os kan der ikke blive ende derpå. Vi beder Eder, kære herrer og venner, at I af kærlighed til os og på vor bøn vil bestræbe Eder, det bedste I kan, og formå hos vor herre, mesteren, at han beder skafferen om at give os og vore vort gods tilbage. Kære venner. Vis Eder her venlige og lad os være taknemmelige mod Eder og Eders på alle måder, hvor vi kan og formår det. Og hvad der tilgår Eder som svar, beder vi Eder, kære, skrive tilbage til os ved dette bud. Skrevet torsdagen efter søndagen Iubilate under vort sekret år o.s.v. (1)4003).

Rådmændene i staden Stettin.