Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus Nicolaus Boecii aduocatus Slaulosie Georgius subprior Andwortheskow Thorbernus rector ecclesie beate uirginis Slaulosie presbiteri. Dreus. Esgerus proconsules Iacobus Olaui Albertus Riue consules. Benikinus Floeylrem et Petrus Swenson uillani Slaulosienses eternam in domino salutem ♦ Noueritis quod sub anno domini mo quadringentesimo secunda feria proxima post diem sanctorum Nerei et Achillei in placito nostro ciuili coram nobis ac aliis pluribus fidedignis in multitudine copiosa constitutus discretus uir Godikinus Finke. illustrissime principi et domine domine Margarete dei gracia regine Dacie Suecie Noruegie domine nostre graciocissime. bona sua. uidelicet curiam cum domo lapidea et instrumentis braxatoriis in qua curia frater suus Hincekinus Finke nouissim<e> habitabat. Slaulosie sita. ac omnes hereditatem proprietates possessiones et here<di>tatum iura. tam in mobilibus quam inmobilibus solidis et insolidis ubilibet tam extra regnum Dacie quam infra* sibi post mortem predicti fratris sui Hincekini Finke contingencia. pro pleno precio et sufficienti pecunia ad nutum suum iam perceptis nichil inde restanti scotauit assignauit et ad manus suas tradidit iure perpetuo possidenda. obligans se et suos heredes predicte domine illustrissime domine regine Margarete suis heredibus et successoribus. uel cui dicta bona annuere uelit. predicta bona. omnia et singula cum uniuersis suis attinenciis appropriare et disbrigare ab inpeticione quorumcumque prout exigunt leges terre ♦ Datum anno die et loco supradictis nostris sub sigillis in cautelam et testimonium omnium premissorum.

28 nouissim<e>] nouissimo A.

29 here<di>tatum] heretatum ved linjeskifte A.

1 infra] gentaget, men det sidste understreget, d.v.s. slettet, A.

Niels Bosen, foged i Slagelse, Georg, underprior i Antvorskov, Torben, sognepræst ved Vor Frue kirke i Slagelse, præster, Andreas, Esger, borgmestre, Jakob Olufsen, Albert Rive, rådmænd, Bennike Fløgelrem og Peder Svendsen, bymænd i Slagelse, til alle, som ser dette brev, evindelig hilsen med Gud.

I skal vide, at i det Herrens år 1400 på den første mandag efter sankt Nereus' og sankt Achilleus' dag, fremstod den gode mand Gødeke Finke på vort byting, i nærværelse af os og flere andre troværdige mænd i talrig mængde, og til den såre berømmelige fyrstinde og frue, fru Margrete, af Guds nåde Danmarks, Sveriges og Norges dronning, vor allernådigste frue, for allerede modtaget fuld betaling og tilstrækkelige penge, idet intet mangler deraf efter hans ønske, skødede, overgav og i hendes hænder overdrog sit gods, at besidde med rette evindeligt, nemlig en gård med stenhus og bryggerredskaber, beliggende i Slagelse, i hvilken gård hans broder Henze Finke for ganske nylig boede, og al arv, ejendomsrettigheder, besiddelser og arverettigheder, både rørligt og urørligt, fast ejendom og løsøre overalt, såvel uden for som i Danmarks rige, der tilfalder ham efter hans førnævnte broder Henze Finkes død, idet han forpligter sig og sine arvinger til for fornævnte høje frue, den såre berømmelige fru dronning Margrete, hendes arvinger og efterfølgere eller hvem hun måtte ønske at tilstå nævnte gods, at hjemle og fri alt det fornævnte gods med alle sine tilliggender for alles påkrav, således som landets love kræver. Givet ovennævnte år, dag og sted under vore segl til sikkerhed for og vidnesbyrd om alt det fornævnte.