Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus Petrus dei gracia episcopus Roskildensis eternam in domino salutem ♦ Noueritis nos ex consilio et consensu dilecti capituli nostri. honorabili uiro magistro Petro Lykkæ archidyacono Roskildensi omnia bona in Nørrækarlæby prouincie Walburghæret ad mensam nostram episcopalem spectancia uidelicet curias quibus adiacent quinque mansus terrarum cum earum curiis inquilinaribus tam desolatis quam edificatis de quibus dantur pronunc decem et octo pund anone pro annuis redditibus cum uniuersis ipsorum bonorum et curiarum pertinenciis uidelicet agris pratis pascuis piscaturis aquiductibus nullis exceptis siccis seu humidis quocumque nomine censeantur ad prebendam suam canonicalem que nunc inter quindecim maiores prebendas prebenda Walby nuncopatur perpetuo possidenda tenore presencium scotasse et libere assignasse in recompensam quatuor curiarum in Østræwalby in Samæhæret quibus adiacent duo mansus terrarum de quibus dantur octo pund anone pro annuis redditibus item duarum curiarum in Hemmæløuæ eiusdem prouincie quibus adiacent unus mansus et una quarta terrarum quas inhabitant Nicolaus Iohannis et Iacobus Mattessøn dantes pro nunc septem pund anone cum dimidio item unius curie in Herdingeløsæ cui adiacent tres quarte terrarum quam pro nunc inhabitat quidam Eskillus dans tria pund anone que nobis et successoribus nostris in eodem episcopatu modo idem magister Petrus Lykkæ archidyaconus Roskildensis scotauerat cum apertis litteris suis iure perpetuo possidenda ♦ Insuper obligamus nos et successores nostros in memorato episcopatu Roskildensi ad huiusmodi permutacionem sic ex consilio et consensu capituli nostri ut premittitur factam irreuocabiliter obseruandam ♦ In cuius permutacionis testimonium et euidenciam firmiorem sigillum nostrum una cum sigillo dilecti capituli nostri predicti presentibus est appensum ♦ Datum anno domini mo quadringentesimo die apostolorum Symonis et Iude

8 nuncopatur = nuncupatur.

10 Samæhæret] med a muligvis rettet in scribendo til æ A.

17: cf. nr. 411.

Peder, af Guds nåde biskop af Roskilde, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

I skal vide, at vi med vort elskede kapitels råd og samtykke til den hæderværdige mand magister Peder Lykke, ærkedegn i Roskilde, med dette brev har skødet og frit overdraget alt det gods i Store-Karleby i Volborg herred, som hører til vort biskoppelige bord, nemlig nogle gårde, til hvilke der ligger fem bol jord med deres gårdsædegårde, såvel øde som bebyggede, af hvilke der for tiden gives atten pund korn i årlig afgift, med alle tilliggender til samme gods og gårde, nemlig agre, enge, græsgange, fiskevande, vandledninger, intet undtaget, tørt eller vådt, med hvilket navn det end betegnes, til hans kannikkepræbende, som nu blandt de femten større præbender kaldes præbenden Valby, at besidde til evig tid, til vederlag for fire gårde i Store-Valby i Sømme herred, til hvilke der ligger to bol jord, af hvilke der gives otte pund korn i årlig afgift, fremdeles for to gårde i Himmelev i samme herred, til hvilke der ligger et bol og en fjerding jord, på hvilken Niels Jensen og Jakob Madsen bor, og som for tiden giver 7 1/2 pund korn, fremdeles for en gård i Herringløse, til hvilken der ligger tre fjerding jord, på hvilken en Eskil nu bor, og som giver tre pund korn, hvilke samme magister Peder Lykke, ærkedegn i Roskilde, nylig havde skødet os og vore efterfølgere i samme bispedømme med sit åbne brev at besidde med evig ret. Yderligere forpligter vi os og vore efterfølgere i nævnte Roskilde bispedømme til uigenkaldeligt at overholde dette mageskifte, der således som ovenfor nævnt har fundet sted med vort kapitels råd og samtykke. Til vidnesbyrd og fastere sikkerhed for dette mageskifte er vort segl tillige med vort fornævnte elskede kapitels segl hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1400 på apostlene Simons og Judas' dag.