Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Alla the mæn thætta bref høra ælla sææ helssa iak Gozstaf Hiillægerdsson ok Ælæna Ionz Tiæfwasons dotter hans hustrv ær æwerdhelika mædh gudhæ ♦ Thet scal allom witherlik wara swa eptekommandæ som nærwarandæ at wi kænnæs mædh thætta wart oppit bref mæd godhwiliæ ok allæ samthykkiæ hafhwa skøt vplattit ok afhænt wælbornom man herra Abram Brodhersone riddara fraan os ok wara ærfwinga vndar herra Abram Brodherson ok hans ærwinga til æwerdhælika æghæ wart goz ligiændis i Syndærbo i Piæderyz sokn i Løønszhyltto mædh allæ thæ fornæmpda gozsæns tillæggællssæ som ær mædh akær æng fiskæwatn allonskog innan garz ok vtan nær byy ok fiærræn ængo vndan takno thy ther tilhort hafwor til thænna dagh ♦ Ok widherkænnomps wi at fornæmpdæ herra Abram Brodherson hafwer altinggis folkomlikæ wæl giort wart minnæ for thet fornæmpda goz swa at oos wænlikæ atnøgher ♦ Item tilbindom wi oos ok wara ærwingæ fornæmpdæ herra Abram Brodhersonæ ok hans ærwingæ alt thet fornæmpdæ goz Lønzshyltto mædh allas therræs gozsæs tillægilssæ at fri ok frælssa ok hemolt gøra for alla. som lanslagh tilsigher. ♦ Kunnæ thet ok swa wardha. at thætta goz ælla gardh Lønshylttæ gingen nokralædhis fra herra Abram mædh æn ræt alla lanzlagh. tha wælkorom wi oos ok wara ærwinga forenæmpda herra Abram Brodhersonæ ælla hans arfwm fææm tynno smøør i geen at gifwa vtan alla gensængn ♦ Til mære wissæ ok bætra bæwisninx skiæl tha bædhoms wi bæskædhelika manna insiglæ som ær hærraa Matissa i Hwitarydz herra Eskils i Hamnadhæ ok Petars Ingolfsonz hærazhofhungans i Syndærboo at hængiæ therra inziglæ fore thatta bræf til witnæsbyrdh ♦ Scriptum anno domini mcdo profesto beati Martini episcopi et confessoris.

Jeg Götstav Hillegerdsson og Elene, Jon Tjävasons datter, som er hans hustru, hilser alle dem, der hører eller ser dette brev, evindelig med Gud.

Det skal være vitterligt for alle, såvel fremtidige som nulevende, at vi med dette vort åbne brev erkender, at vi med god vilje og alles samtykke til den velbyrdige mand hr. Abraham Brodersen, ridder, fra os og vore arvinger har skødet, opladt og afhændet vort gods i Sunnerbo i Pjätteryd sogn i Lönshult ind under hr. Abraham Brodersen og hans arvinger til evindelig ejendom med alle tilliggender til det fornævnte gods, som er med ager, eng, fiskevand, almindingskov, inden og uden for gærde, nær ved og fjernt fra by, intet undtaget, som har hørt dertil indtil denne dag. Og vi vedkender os, at fornævnte hr. Abraham Brodersen aldeles fuldstændigt har handlet efter vort samtykke for det fornævnte gods, således at vi venskabeligt er tilfredse. Fremdeles forpligter vi os og vore arvinger over for fornævnte hr. Abraham Brodersen og hans arvinger til at fri og frigøre hele det fornævnte gods Lönshult med alt dette gods' tilliggender og gøre hjemmel for alt, som lands lov påbyder. Skulle det også gå således, at dette gods eller denne gård Lönshult på nogen måde fragik hr. Abraham med rette eller med lands lov, da forpligter vi os og vore arvinger til at give fornævnte hr. Abraham Brodersen eller hans arvinger fem tønder smør som erstatning uden nogen som helst indsigelse. Til yderligere sikkerhed og bedre bevis og vished da beder vi om de gode mænds segl, som er hr. Mathias i Vittaryd, hr. Eskil i Hamneda og Peter Ingolfsson, herredsfoged i Sunnerbo, at de hænger deres segl under dette brev til vidnesbyrd. Skrevet i det Herrens år 1400 dagen før biskoppen og bekenderen sankt Mortens dag.