Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa, for den forkortede formel se nr. 297:

Bonifacius etcetera uniuersis Christi fidelibus presentes litteras inspecturis salutem etcetera ♦ Licet is etcetera ♦ Cupientes igitur ut ecclesia monasterii fratrum predicatorum in ciuitate Roskildensi a Christi fidelibus congruis honoribus frequentetur et eciam conseruetur ut fideles ipsi eo libencius causa deuocionis confluant ad eandem et ad eius conseruacionem manus prompcius porrigant adiutrices quo ex hoc ibidem dono celestis gracie (— — —) et confessis qui <dictam ecclesiam> in secunda die resurrectionis pentecostes et natiuitatis domini nostri Ihesu Christi ac festiuitatibus et diebus epiphanie ascencionis Corporis Christi ac natiuitatis annunciacionis concepcionis purificacionis et assumpcionis beate Marie ac natiuitatis beati Iohannis baptiste et beatorum Petri et Pauli apostolorum ac sancti Dominici Petri martiris Thome de Aquino doctoris et Elizabeth uidue ac dedicacionis et patrocinii dicte ecclesie deuote uisitauerint annuatim et ad conseruacionem huiusmodi manus porrexerint adiutrices singulis uidelicet festiuitatum et celebritatis ut prefertur septem annos indulgenciarum et totidem quadragenas de octauarum uero festiuitatum predictorum <diebus> quibus ecclesiam ipsam uisitauerint et manus adiutrices porrexerint ut pre fertur centum dies de iniunctis eis penitenciis misericorditer relaxamus presentibus perpetuis futuris temporibus duraturis ♦ Datum Rome apud sanctum Petrum decimo kalendas ianuarii anno duodecimo.

3 Licet is etcetera] for formlen cf. f.eks. nr. 297.

6 prompcius porrigant adiutrices] porrigant adiutrices prompcius med omflytningstegn Aa.

7 <dictam ecclesiam>] disse eller lignende ord mgl. Aa.

16 <diebus>] mgl. Aa.

— uisitauerint] herefter overstreget deuote annuatim et ad conseruacionem huiusmodi manus porrexerint adiutrices singulis uidelicet festiuitatum et celebritatis ut prefertur Aa.

Bonifacius o.s.v. til alle troende kristne, der får dette brev at se, hilsen o.s.v.

Skønt han o.s.v. Da vi altså ønsker, at dominikanernes klosterkirke i staden Roskilde skal opnå passende hædersbevisninger fra de Kristi troende og ligeledes bevares, og at disse troende desto hellere for fromhedens skyld skal strømme til samme og desto mere redebont række en hjælpende hånd til dens bevarelse, jo mere de sammesteds som følge (— — —) bekender deres synder, og som hvert år fromt besøger nævnte kirke 2. påskedag, 2. pinsedag og 2. juledag og festdagene Helligtrekongersdag, Kristi himmelfartsdag, Kristi legemsdag og sankt Marias fødselsdag, bebudelsesdag, undfangelsesdag, renselsesdag og himmelfartsdag og sankthansdag og de hellige apostle Petrus' og Paulus' dag og sankt Dominicus' dag, martyrens Petrus' dag, dr. Thomas de Aquinos dag og enken Elisabeths dag og nævnte kirkes indvielses- og stadfæstelsesdag og rækker en hjælpende hånd til dennes bevarelse, syv års benådning og lige så mange kvadragener, nemlig på hver enkelt af fornævnte fest- og højtidsdage, men på ottendedagene efter fornævnte festdage, på hvilke de besøger denne kirke og rækker en hjælpende hånd som fornævnt, 100 dage af den dem pålagte kirkebod, idet dette brev skal have gyldighed til fremtidige evindelige tider. Givet ved S. Pietro i Rom den 23. december i vort tolvte (pontifikats)år.