Tekst og udgave
forrige næste

In nomine sancte et indiuidue Trinitatis. Ego Florentius sancte Marie et sancti Laurentii canonicus.

Notum facio tam propinquis meis. quam extraneis. presentibus atque futuris. quod querimoniam quam aduersus ecclesiam sancte Marie in Esrom de terra Willingeroth quam auus meus Iohannes decanus domino archiepiscopo pretio congruenti accepto distraxit aliquo modo habere uidebar. pleno corde coram domino archiepiscopo et multis aliis personis. ac deuota uoluntate postposui. Et ut nullus consanguineorum meorum per succedentia tempora predicte ecclesie calumpniam struat. sigillo ecclesie nostre presentem kartulam actionemque munire decreui. Persone autem coram quibus hoc feci. et que eidem actioni in testimonium affuere. he sunt. uenerabilis Roskildensis episcopus. domnus Absolon. abbas Marcus de Omnibus sanctis/ abbas Iohannes de sancta Trinitate. summus prepositus ecclesie nostre domnus Ascerus/ magister Walterus domni episcopi Absalonis capellanus/ Kanutus filius Karoli/ Nicolaus Phalstre. et multi alii tam de curia domni archiepiscopi quam de curia domni episcopi Absalonis. Cum uero et ego et frater meus. qui sicut et ego predictum predium Willingeroth. hereditario iure possidere debuerat. prefate ecclesie sancte Marie in Esrom partim pro elemosina. partim pro conuentione inter nos pacta. .v. kalendas. Septembris. in claustro nostro Lundis. scotaremus. persone que infra notate. subscripsere. testes affuere domnus abbas Iohannes de sancta Trinitate. cuius sicut subscriptione. ita et sigilli appensione presens munita est scedula. domnus Eskericus sancti Petri prior qui et propria manu subscripsit. et sui sancti conuentus sigillo presentem scedulam muniuit. Othmarus ecclesie nostre decanus. qui et eiusdem ecclesie nostre sigillo pro nobis presentem actionem confirmauit/ et testis subscripsit. Et ceteri quamplures nostri concanonici testes affuerunt. qui et subscripserunt.

Ego Benedictus frater Florentii subscripsi.

Ego Ebbo canonicus subdiaconus. sancti Laurentii subscripsi.

Ego Martinus sacerdos. subscripsi.

Ego Sweno canonicus sancti Laurentii ss.

Ego Nicolaus canonicus sancti Laurentii subscripsi/

Ego Biørn sancte Lundensis ecclesie subdiaconus. ss.

Ego Andreas canonicus sancti Laurentii ss.

Ego Othmarus decanus ecclesie subscripsi.

Ego Iohannes abbas ecclesie sancte Trinitatis. ss.

Ego Marcus abbas ecclesie Omnium sanctorum subscripsi.

7 deuota med a rettet, vistnok fra e og med et a tilføjet over linien a.

1 Biørn i marginen herudfor med nyere hånd a.

6 1. Mac. 8,5: corde pleno.

27 cf. Matth. 7,: pulsate, et aperietur vobis.

I den hellige og udelelige treenigheds navn. Jeg Florentius, kannik ved Vor Frue og St. Laurentius.

Jeg gør vitterligt for såvel mine frænder som for fremmede, nulevende og fremtidige, at jeg over for den herre ærkebiskop og mange andre personer af hele mit hjerte og af from vilje har frafaldet den klage, som jeg på nogen måde måtte synes at have mod Vor Frue kloster i Esrom angående den jord i Villingerød, som min bedstefader Jens, dekan, afstod til den herre ærkebiskop for en godkendt passende pris. Og for at ingen af mine frænder i tidens løb skal skabe trætte for fornævnte kloster, har jeg bestemt at forsyne dette dokument og denne handling, med vor kirkes segl. Men de personer, i hvis nærværelse jeg har gjort dette, og som til vidnesbyrd var til stede ved samme handling, er disse: den ærværdige biskop af Roskilde herr Absalon, abbed Markus i Allehelgens kloster, abbed Jens i St. Trinitatis kloster, domprovsten ved vor kirke herr Asser, magister Walter, herr biskop Absalons kapellan, Knud, søn af Karl, Niels af Falster og mange andre såvel fra den herre ærkebiskops gård som fra herr biskop Absalons gård. Men da både jeg og min broder, som også ligesom jeg ifølge arveret skulde have haft fornævnte jordegods i Villingerød i besiddelse, den 28. august i vort kloster i Lund dels som en from gave dels i henhold til den aftale, der var indgået mellem os, foretog en skødning til fornævnte Vor Frue kloster i Esrom, var de personer, der som nedenfor anført har skrevet under, til stede som vidner: herr abbed Jens i St. Trinitatis kloster, med hvis underskrift såvel som vedhængte segl dette dokument er forsynet, herr Esger, prior i St. Peders kloster, som både har skrevet under med egen hånd og forsynet dette dokument med sit hellige klostersamfunds segl, Othmar, dekan i vor kirke, som både har stadfæstet denne handling med samme vor kirkes segl på vore vegne og skrevet under som vidne. Og andre af vore øvrige medkanniker har været til stede som vidner, og de har også skrevet under.

Jeg Bent, broder til Florentius, har skrevet under.

Jeg Ebbe, kannik, subdiakon ved St. Laurentius, har skrevet under.

Jeg Martin, præst, har skrevet under.

Jeg Svend, kannik ved St. Laurentius, har skrevet under.

Jeg Niels, kannik ved St. Laurentius, har skrevet under.

Jeg Bjørn, subdiakon ved den hellige kirke i Lund, har skrevet under.

Jeg Anders, kannik ved St. Laurentius, har skrevet under.

Jeg Othmar, dekan ved domkirken, har skrevet under.

Jeg Jens, abbed i St. Trinitatis kloster, har skrevet under.

Jeg Markus, abbed i Allehelgens kloster, har skrevet under.