Tekst og udgave
forrige næste

Uenerabilis pater Absalon cum multas commutaciones in prediis et terris inter se et monasterium de Sora tum pro commoditate monasterii/ tum etiam pro utilitate propria frequenter fecerit de possessionibus tamen. ad episcopatum Roskildensem pertinentibus numquam predia uel terras dedit monasterio preter mansum unum in Wimmerløffue quem wlgari consuetudine scotauit et preter uillam Skylffuerøghe/ sed semper de acquisitis suo labore et industria uel largitus est quodcumque fuerit illud/ aut concambio facto legittime commutauit ut habetur in autentico ipsius super Guthem// Habet igitur monasterium usque ad nunc predictam donacionem eius in Wimmerløffue de qua in alio autentico ipsius et in priuilegio domini Lucii pape III continetur.

11 ad] tilf. o. l. ms.

- de] tilf. o. l. ms.

Skønt den ærværdige fader Absalon hyppigt foretog mange mageskifter angående jordegods og jorder mellem sig og Sorø kloster, snart af hensyn til klostrets bekvemmelighed, snart også af hensyn til eget tarv, gav han dog aldrig klostret jordegods eller jorder, der stammede fra de besiddelser, der hørte til bispestolen i Roskilde, ud over et bol i Vemmelev, som han skødede efter folkelig skik, og ud over landsbyen Skellerød, men enten skænkede han altid af det, der var erhvervet ved hans møje og flid - hvad end det så kunne være - eller han foretog et lovformeligt mageskifte, således som det indeholdes i hans autentiske brev om Gudum. Altså har klostret indtil nu hans fornævnte gave i Vemmelev, hvorom der er angivelse i et andet autentisk brev af ham og i herr pave Lucius 3.s privilegium.