Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter a1:

Alexander, episcopus, seruus seruorum dei, dilectis filiis Catoni, abbati, et fratribus monasterii sancte Marie de Glandstorp salutem et apostolicam benedictionem.

Iustis petentium desideriis dignum est nos facilem prebere consensum et uota, que a rationis tramite non discordant, effectu sunt prosequente complenda. Eapropter, dilecti in domino filii, uestris iustis postulationibus grato concurrentes assensu tres mansos in Halnes, unum mansum in Homtofh, duas partes terre et silue et ecclesiam in Alnæs cum appendiciis suis, decimam quoque episcopalem de dimidio Hednesta hered, in Scorthorp duos mansos, in Othenshul mansum et dimidium, in Karleby mansum, in Hubec dimidium mansum, in Scelvethorp dimidium mansum, in Rold dimidium mansum, in Fælmyng quartam partem terre et silue, in Fealstade Carreberg duos mansos et dimidium cum silua adiacenti, quem ad modum ea canonice possidetis uobis et per uos monasterio uestro auctoritate apostolica confirmamus et presentis scripti patrocinio communimus, statuentes ut nulli omnino hominum liceat hanc paginam nostre confirmationis infringere uel ei aliquatenus contraire. Si quis autem hoc attemptare presumpserit, indignationem omnipotentis dei et beatorum apostolorum eius, Petri et Pauli, se nouerit incursurum. Datum Tusculani iiii nonas decembris.

20 Tusculani] Tusculanis a1.

Alexander, biskop, Guds tjeneres tjener, til sine elskede sønner Kate, abbed, og brødrene i Vor Frue kloster i Glenstrup hilsen og apostolisk velsignelse.

Det sømmer sig, at vi uden indvending giver vort samtykke til de bedendes berettigede bønner, og at de ønsker føres ud i livet, der ikke afviger fra fornuftens trange sti. Af den grund, elskede sønner i Herren, giver vi gerne vort samtykke til Eders berettigede forlangender og stadfæster med apostolisk myndighed og bestyrker med dette brev som værn for Eder og gennem Eder for Eders kloster besiddelsen af tre bol i Handest, et bol i Homtofh, to trediedele af jorden og skoven og kirken i Als med dens tilliggender, fremdeles bispetiende af det halve Hindsted herred, i Skortorp to bol, i (Sønder-)Onsild halvandet bol, i Karlby et bol, i Hubæk et halvt bol, i Skjellerup et halvt bol, i Rold et halvt bol, i Fælmyng en fjerding jord og skov, således som I besidder det på rette vis, idet vi fastslår, at aldeles intet menneske må bryde dette vort stadfæstelsesbrev eller i dumdristig forvovenhed gå imod det. Hvis nogen drister sig til at forsøge dette, skal han vide, at han derved vil pådrage sig Gud den almægtiges og hans hellige apostle Petrus' og Paulus' vrede. Givet i Tusculum den 2. december.