Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter a1:

Hylarem sui prebet opinionem adolescens\ cuius inter etatis inicia. uirtutis indicia coalescunt. Respiciunt hec P. nostrum pariter ac uestrum. qui nobiscum regularia professus obedienter suscepit et doctrinam in studiis et in moribus disciplinam. Et quoniam in eo spiritus quidem promptus est caro autem infirma secundum mandatum uestrum uobis commendamus eum et committimus. sacius estimantes et gracius eum apud uos morari quam apud nos mori. Infestas quartane molestias crebro sentit. et illius infestationis reliquie diem mestum agunt sibi. Soli natalis et naturalis aeris. beneficio posse iuuari credimus teneros etatis annos. et humores maternis uberibus infusos. paterno simul et materno solatio confoueri. Unum est quod ei sicut filio karissimo consulimus. mandamus. et precipimus. ut quamdiu in terra. illa moram fecerit\ uagari non incipiat post greges sodalium suorum secularium. sed aut in claustro. regularibus disciplinis intendat. cum fratribus suis sub uenerabili fratre nostro W deo seruientibus. aut quociens et quando uolueritis uobiscum in curia uestra religiose sicut decet et expedit conuersetur. Quod autem de ipso nobis per litteras uestras intimastis\ uel in monte. uel Parisius ad secularium scolas et uenditores uerborum mittendo salva gratia uestra non admittimus\ quoniam institutioni nostre repugnat et consuetudini. nec per ipsum presentibus fratribus nouum proponetur spectaculum quod futuris perniciosum trahatur in exemplum. Habet in claustris sapientia regulas suas. habet. et regulares suos erigens sibi scolas. inde ueritatis hinc uirtutis. Quod si forte consilium uestrum in hoc declinauerit\ ut de regulari secularem facere contendatis\ aliam quam Parisius ciuitatem in qua studeat eligite. ne in oculis nostris pro matutino et uespertino sacrificio quod nobiscum offerre debuerat domino uerborum strepitus et disputationum anfractus offerat et unde sperauimus fructum uertatur nobis in obprobrium et contemptum.

26 sui prebet] prebet sui b. 27 P. = Petrum - ac] et b.

1 commendamus] a2-3, b, commandamus a1. - eum] ipsum bd. 2 mori] mgl. b - quartane molestias] molestias quartane b. 4 posse iuuari) iuuari potest b. 6-7 mandamus et precipimus] et precipimus et mandamus b. 9 W = Willelmo. 10 uobiscum in curia uestra] in curia uestra uobiscum b. 12 upb facs="4336304"/> over for klostret, således at ærkebispen i påkommende tilfælde kan lade ham beklæde en bispestol. el Parisius ad] b, uel ad, hvorefter Parisius tilf. o. l. i a1; uel, herefter underprikket ad, Parisius ad a2, uel ad Parisius a3. 15 proponetur) preponetur a2. - futuris] futurus a2. 16 et] mgl. b. 17 suos] tilf. o. l. al - erigens] exigens b. 18 uestrum] mgl. b - de] a b.

28-29: Math. 26,41: spiritus quidem promptus est, caro autem infirma.

Den yngling, som på tærsklen til livet vokser sammen med dyden, skaber en glad forventning omkring sig. Dette sigter til vor og også Eders Peder, som hos os i lydighed både er blevet optaget i klosterlivet og har fået undervisning i læren og i klostertugt. Og eftersom ånden hos ham er redebon, men kødet skrøbeligt, betror og overgiver vi ham til Eder i overensstemmelse med Eders bud, idet vi anser det for klogere og bedre, at han tager ophold hos Eder end, at han dør hos os. Han lider hyppigt under urovækkende an fald af firedagsfeber, og eftervirkningerne af anfaldet gør dagene kummerfulde for ham. Vi tror, at hans unge år kan få gavn af fødestavnens og den vante luft, og at de vædsker, der er indsuget med modermælken, bliver styrket såvel ved faderlig som ved moderlig trøst. Een ting er der, som vi tilråder, befaler og påbyder ham som vor såre kære søn, nemlig at han, så længe han måtte opholde sig i det land, ikke begynder at flakke om i hælene på skaren af sine verdslige fæller, men at han enten efterlever klostertugten i klostret sammen med sine brødre, der tjener Gud under vor ærværdige broder Vilhelm, eller at han, så ofte og når I ønsker det, fromt færdes sammen med Eder i Eders gård, som det sømmer sig og er hensigtsmæssigt. Men hvad I ved Eders brev har tilkendegivet os om enten at sende ham til de verdslige skoler eller til ordsjakrerne på bjerget eller i Paris, giver vi med Eders nåde ikke vor tilladelse hertil, da det strider mod vor regel og mod sædvane, og for at der ikke gennem ham skal skabes et fortilfælde for brødrene, som kan blive til et skadeligt eksempel for fremtidige. Visdommen har sine regler i klostrene, den har også sine regelbundne munke og opretter på den ene side sandhedens, på den anden dydens skoler for dem. Men hvis Eders plan måske skulde gå i retning af, at I søger at gøre en verdensgejstlig af den regelbundne, så vælg en anden stad end Paris for ham til at studere i, for at han ikke i stedet for lovprisninger fra morgen til aften, som han sammen med os skulde bringe Herren, for vore øjne skal fremføre tøjerier og deltage i vidtløftige diskussioner, og for at ikke det, som vi håbede at se frugten af, skal blive til spot og skam for os.