Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter a:

.S. preposito de Strand.

Cum a nobis petitur (quod iustum est et honestum tam uigor equitatis quam uis exigit rationis ut id per sollicitudinem officii nostri ad debitum perducatur effectum. Eapropter dilecte in domino fili tuis iustis postulationibus grato concurrentes) assensu\ preposituram sitam in locis qui uulgariter appellantur Strand et Ford. sicut eam predecessores tui iuste et canonice possederunt. et tu eandem a uenerabili fratre nostro W. episcopo Slethuicensi canonice tibi concessam iuste ac sine controuersia possides. cum omni iure ac pertinentiis suis auctoritate tibi apostolica confirmamus (et presentis scripti robore communimus). Nulli ergo (omnino hominum liceat hanc paginam nostre confirmationis infringere uel ei ausu temerario contraire. Si quis autem hoc attemptare presumpserit indignationem omnipotentis dei et beatorum Petri et Pauli se nouerit incursurum). Datum Laterani. xvi. kalendas decembris.

14 .S.] kan ikke udfyldes med sikkerhed. 15 petitur (quod indtil concurrentes)] petitur etcetera usque a. 20 W. = Waldemaro. 22 confirmamus (et indtil communimus)] confirmamus etcetera a. 23 Nulli ergo (omnino indtil incursurum)] Nulli ergo etcetera a.

Til S., provst af Strand.

Når man beder os om, hvad der er retfærdigt og agtværdigt, fordrer og kræver både billighed og fornuft, at vi i kraft af vort embede drager omsorg for, at det virkeliggøres på behørig måde. Derfor, elskede søn i Herren, giver vi gerne vort samtykke til Dine berettigede forlangender og stadfæster med apostolisk myndighed og bestyrker ved dette brevs kraft for Dig det provsti, som ligger på de steder, som på folkesproget kaldes Strand og Før, med alle rettigheder og dets tilbehør, således som Dine forgængere retmæssigt og på kanonisk vis sad inde med det, og således som Du retmæssigt og uden indsigelse sidder inde med samme, der på kanonisk vis er tilstået Dig af vor ærværdige broder Valdemar, biskop af Slesvig. Aldeles intet menneske må bryde dette vort stadfæstelsesbrev eller i dumdristig forvovenhed gå imod det. Hvis nogen drister sig til at forsøge herpå, skal han vide, at han derved vil pådrage sig Gud den almægtiges og hans hellige apostle Petrus' og Paulus' vrede. Givet i Lateranet den 16. november.