Tekst og udgave
forrige næste

Eidem.

Ex parte tua nostris est auribus intimatum quod quidam sacerdos dum consuesceret cum uxore cuiusdam tui uillici. nephariam rem habere; captus fuit a uillico qui ei nasum abscidit. et lesit ipsum in lingua. nec tamen loquelam amisit. Unde presbiter ipse ad otium se transtulit monachorum ut suam saluare posset animam inter eos. Verum cum uillicus ipse super huiusmodi facto sibi petat absolutionem impendi. a nobis ut eum possis absoluere postulasti. Quocirca fraternitati tue per apostolica scripta mandamus quatinus si res ita se habet. uillicum ipsum qui tamquam excommunicatus uitatur communioni restituas. ita quod expensas quas esset facturus in itinere ad sedem propter hoc apostolicam ueniendo. mittat in subsidium terre sancte uel in christianorum auxilium qui laborant in partibus illis contra perfidiam paganorum et nichilominus laborem itineris redimat iuxta proprias facultates.

Datum Rome apud sanctum Petrum idus nouembris.

11 Eidem=Andree Lundensi archiepiscopo.

13 rem] re med forkortelsesstreg, opløst relationem Krarup i Bull. Danicum nr. 44.

21 propter hoc] tilføjet over linien med henvisningstegn a.

— ueniendo] vistnok rettet fra ueniendi a.

25 idus] regelret idibus.

Til ærkebiskop Anders af Lund.

Det er på din foranledning kommet os for øre, at en præst er blevet taget til fange af en af dine bryder, da han ryggesløst plejede omgang med dennes hustru, og fik næsen skåret af og tungen beskadiget uden dog at blive stum. Af denne grund gik præsten ind til munkenes stille liv for iblandt dem at kunne frelse sin sjæl. Men da bryden beder om, at der må gives ham afløsning for denne handling, har du anmodet os om at måtte give ham det. Derfor befaler vi dig, broder, ved denne vor apostoliske skrivelse, at du, hvis sagen forholder sig således, på ny giver nævnte bryde, der som bandlyst undflyes af andre, del i kirkens fællesskab, således at han giver de midler, han ellers skulde anvende ved at rejse til det apostoliske sæde i denne anledning, til understøttelse for Det hellige Land eller til hjælp for de kristne, som kæmper mod de vantro hedninger i hine egne og desuden opvejer rejsens møje på en måde, der er afstemt efter, hvad han formår.

Givet ved S. Pietro i Rom den 13. november.