Tekst og udgave
forrige næste

Rex W. de Wrotehamia archidiacono Tantoniensi (salutem).

Mandamus uobis quod dicatis Stephano Crabbe qui est in custodia uestra in balliuia uestra quod reddat mercatoribus de terra domini imperatoris nepotis nostri/ et de Dacia catalla sua que ab eis cepit. Et si reddere noluerit; tunc sine dilatione ipsum reponi faciatis in prisonam nostram in qua fuit prius.

Teste me ipso apud Oxoniam/ vii. die aprilis.

Per dominum P. Wintoniensem.

19 Rex = Iohannes.

— W. = Willelmo.

— Tantoniensi (salutem)] Tantoniensi etcetera Rot. litt. claus.

20 Crabbe] Crabb med bb gennemstreget Rot. litt. claus.

21-22 dominus imperator nepos noster = Otto IV. 25

me ipso = rege.

26 P. = Petrum.

Kongen sender sin hilsen til Willelmus fra Wrotham, ærkedegn i Taunton.

Vi befaler jer at meddele Steven Crabbe, som er i jeres varetægt i jeres fogedi, at han skal give købmændene fra hr. kejserens, vor søstersøns land og fra Danmark deres gods tilbage, som han har taget fra dem. Og hvis han ikke vil give det tilbage, skal I da uden tøven sørge for, at han atter anbringes i vort fængsel ligesom før.

Med mig selv som vidne i Oxford den 7. april.

Ved hr. Peder af Winchester.