Tekst og udgave
forrige

Albertus dei gratia dux Saxonie dilectis suis Ber. comit<i> de Welepa et Ar. de Swarmisse militi salutem cum sincera plenitudine dilectionis. Notum uobis facimus, quod nos ad petitionem uenerabilis domini nostri W. quondam Bremensis episcopi et conuentus de Lucken insulam prope Lese sitam et molendinum Dusleburg, que proprietatis nostre sunt, contulimus eidem monasterio in memoriam patris nostri et remissionem peccatorum nostrorum.

17 Ber. = Bernhardo.

— comit<i>] comite Calenberger UB.

18 Ar.] kan ikke identificeres.

20 W. = Waldemari.

— episcopi] jævnfør indledningen.

Albrekt, af Guds nåde hertug af Saksen, til sine elskede, grev Bernhard af Wölpe og ridder Ar. af Schwarmisse, hilsen med fuld og inderlig kærlighed.

Vi gør vitterligt for jer, at vi efter anmodning fra vor ærværdige hr. Valdemar fordum biskop af Bremen og menige konvent i Loccum, har overdraget samme kloster en ø beliggende nær ved Leese og møllen *Dusleburg, som er vor ejendom, til minde om vor fader og til forladelse for vore synder.