Tekst og udgave
forrige næste

Uniuersis presens scriptum inspecturis. Esbernus Wængsun. salutem in domino sempiternam. ♦ Quoniam occulis discrecionis considerauimus misere carnis fragilitatem. et mundi instabilitatem. placuit nobis scilicet michi et uxori mee de conmuni consensu mundum inmundum antequam nos omnino abiciat quodammodo declinare. et animabus nostris uita commite preuidere. ♦ Proinde uestre significo discrecioni. me dilecte uxori mee. Gro. liberam licenciam dedisse intrandi religionem cum concensu domini Arusiensis T. ac suorum cognatorum uoluntate. scilicet domini G. Kætilsun. P. Palnisun. N. Pipping. et dilecti generi sui N. Crok. qui tunc presentes erant. ♦ Insuper scitote quod spiritu sancto inspirante se offert deo ac claustro sancte Clare Roskildis. cum istis bonis. scilicet una curia in Styfnæ. et curia orientali in Barthæthorp. et una curia in Styfring cum molendino ibidem. et duabus curiis in Høstrild et ut istud firmiter permaneat sigillo meo ac supradictorum uirorum presentes roborauimus. ♦ Datum anno domini. mo. cco. lxo. viiio.

29 T. = Tuconis. 30 G. = Gunni. – P. = Petri. – N. = Nicolai. 31 N. = Nicolai.

Esbern Vagnsen, til alle, der ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud. Efterdi vi med Visdommens Øje har set Kødets ulyksalige Skrøbelighed og Verdens Ustadighed, har vi — jeg og min Hustru — enigt besluttet til en vis Grad at forlade denne urene Verden, førend den ganske svækker os, og at sørge for vore Sjæle Resten af Livet. Følgelig erklærer jeg for Eder, gode Mænd, at jeg har givet min elskede Hustru Gro fri Tilladelse til at gaa i Kloster med Samtykke af Aarhusbispen Herr Tyge og med hendes Frænders Vilje, nemlig Herr Gunde Kjeldsen, Herr Peder Pallesen, Herr Niels Pipping og hendes elskede Svoger Herr Niels Krog, som dengang var tilstede. I skal dertil vide, at hun opfyldt af den Helligaand overgiver sig til Gud og den hellige Claras Kloster i Roskilde med følgende Gods, en Gaard i Stevn, Borup Østergaard, en Gaard i Støvring med Møllen sammesteds og to Gaarde i Østerild; for at dette kan staa fast, har vi bekræftet dette Brev med mit og de fornævnte Herrers Segl. Givet i det Herrens Aar 1268.