Tekst og udgave
forrige næste

Uniuersis Christi fidelibus presens scriptum cernentibus/ Petrus miseratione diuina Roskildensis episcopus in uero salutari salutem. ♦ Nouerint tam presentes/ quam futuri/ quod anno domini mo. cco. lxxiiiio. mense maii omnia et singula/ que inter gloriosum principem dominum nostrum Ericum dei gratia Dauorum/ Sclauorumque regem et reuerendam matrem eius dominam nostram reginam ex parte una/ et nos et ecclesiam nostram Roskildensem ex altera/ tam in curia Romana quam in regno Dacie a tempore felicis memorie regis quondam Christofori usque modo mouebantur sedata sunt amicabiliter/ et sopita/ ac finaliter terminata/ propter quod nos predictos regem et reginam illustres/ super predictis omnibus/ et singulis causis/ et questionibus inter nos hucusque motis ex parte nostra et ecclesie nostre omnino dimittimus excusatos. et hoc per presentes litteras publice protestamur. ♦ In cuius rei testimonium/ et euidentiam pleniorem/ sigillum nostrum presentibus duximus apponendum. ♦ Datum Rinstandis anno domini supradicto in die ascensionis domini.

14 Dauorum= Danorum. 23 Rinstandis= Ringstadis.

Peder, af Guds Barmhjertighed Biskop i Roskilde, til alle troende kristne, som ser denne Skrivelse, Hilsen med den sande Frelser.

Vide skal saavel nulevende som tilkommende, at i det Herrens Aar 1274 i Maj Maaned er al den Strid venskabeligt bilagt, stillet i Bero og bragt til endelig Afslutning, som fra afdøde Kong Kristoffers Tid, salig Ihukommelse, og indtil nu har staaet mellem den glorrige Fyrste, vor Herre Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, og hans ærværdige Moder, vor Frue Dronningen, som den ene Part og os og Roskilde Kirke som den anden Part, saa vel ved den romerske Kurie som i Danmarks Rige, hvorfor vi paa vore egne og paa vor Kirkes Vegne erklærer fornævnte høje Konge og Dronning for fuldt undskyldte i alle de fornævnte Sager og Stridsspørgsmaal, der hidtil har været os imellem, og dette erklærer vi offentligt ved nærværende Brev.

Til Vidnesbyrd herom og større Sikkerhed har vi hængt vort Segl under nærværende Brev.

Givet i Ringsted i det ovennævnte Herrens Aar paa vor Herres Himmelfartsdag.