Tekst og udgave
forrige næste

E. dei gracia Danorum Sclauorumque rex omnibus hoc scriptum cernentibus in domino salutem/ ♦ Tenore presencium constare uolumus uniuersis/ quod nos dilecte sorori nostre. domicelle Iuttæ quondam filie Erici regis clare memorie. omnia bona nostra mobilia et inmobilia/ cum suis pertinenciis uniuersis/ que habuimus in uillis Agnæwith Maklæ et Agnæwith Litlæ/ in Halstad/ Thorp/ et Sæthing in recompensacionem pro bonis suis patrimonialibus in uilla Nyburg cum castro ibidem. et in uilla Hyulby/ cum dictarum uillarum attinenciis uniuersis/ et molendinis ibidem que ab ipsa titulo commutationis/ et legittima scotatione habuimus scotauimus inperpetuum possidenda. ♦ Neigitur super premissis inposterum ambiguitatis materia/ seu aduersancium calumpnia poterit aut debeat suborriri/ presentes litteras dicte domicelle contulimus/ sigilli nostri robore communitas/ in testimonium euidens et cautelam/ ♦ Datum et actum Nyburgh/ in concilio nostro/ anno domini/ mo/ cco/ lxxxo/ quarto/ fferia quarta infra ascensionem domini/ presentibus uiris uenerabilibus/ et dominis/ Io. archiepiscopo Lundensi. Ia. Sleswicensi cancellario nostro/ Petro Wibergensi/ Tucone Ripensi/ Tucone Arusiensi/ Ingwaro Roskildensi episcopis/ Henrico comite de Glykæn/ Iacobo comite Hallandie/ Henrico priore de Andworthscogh/ Erico quondam Kanuti ducis filio dapifero nostro/ Vffone Nikles sun quondam dapifero nostro/ Nicolao quondam prefecto Scanie/ Petro Niclæs sun quondam dapifero nostro/ Absolone Andres sun et Petro Saxi sun/ ac multis aliis tam clericis quam laycis fidedignis.

14 E. = Ericus, saaledes ogsaa Ab.

28 Io. = Iohanne.

— Ia. = Iacobo.

29 Ingwaro] et Ingwaro Ab.

1 Kanuti] tilf. o. l. Aa.

Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, der ser dette Brev, Hilsen med Gud.

Ved dette Brev vil vi, at det skal staa fast for alle, at vi til vor kære Søster Frøken Jutta, Datter af Erik, salig Ihukommelse, fordum Dan marks Konge, har skødet alt vort Gods, rørligt og urørligt, med alt dets Tilbehør, som vi havde i Byerne Store-Avnede, Lille-Avnede, Halsted, Torpe og Sædinge, at besidde evindelig til Vederlag for hendes fædrene Gods i Byen Nyborg med Borgen sammesteds og i Byen Hjulby med alle de nævnte Byers Tilliggender og Møllerne sammesteds, som vi har faaet af hende ved Mageskifte og ved retmæssig Skødning. For at der ikke i Anledning af ovenstaaende i Fremtiden skal eller kan opstaa Grundlag for Tvivl eller Trætte fra Modstanderes Side, har vi givet nævnte Frøken dette Brev og til yderligere Stadfæstelse bekræftet det med vort Segl til klart Vidnesbyrd og Forvaring. Givet og forhandlet i Nyborg paa vort Hof i det Herrens Aar 1284 Onsdagen før Kristi Himmelfart, i Nærværelse af de ærværdige Mænd og Herrer Jens, Ærkebiskop af Lund, Bisperne Jakob af Slesvig, vor Kansler, Peder af Viborg, Tyge af Ribe, Tyge af Aarhus og Ingvar af Roskilde samt Grev Henrik af Gleichen, Grev Jakob af Halland, Henrik, Prior af Antvorskov, Erik, vor Drost, Søn af afdøde Hertug Knud, Uffe Nielsen, fordum vor Drost, Niels, fordum Gælker i Skaane, Peder Nielsen, fordum vor Drost, Absalon Andersen og Peder Saksesen og mange andre troværdige Mænd, saavel gejstlige som verdslige.