Tekst og udgave
forrige næste

Iohannes dei gratia Lundensis archiepiscopus Sueciæ primas, omnibus præsentes literas inspecturis salutem in domino sempiternam. ♦ Cum a nobis petitur quod iustum est, tam uigor æquitatis quam ordo exigit rationis, ut id per officii nostri sollicitudinem ad debitum perducatur effectum. ♦ Hinc est quod nos dilectorum filiorum monachorum de Vitescola iustis petitionibus annuentes, literas concordiæ inter uenerabilem fratrem dominum Petrum Vibergensem episcopum et dictos monachos factæ super impetitione iuris sui, quam contra ipsos monachos habuit, prout rite et prouide confectæ sunt autoritate metropoli<tana> confirmamus. ♦ In cuius rei euidentiam præsentes literas si gillo nostro fecimus consignari. ♦ Datum Aos. anno domini mcclxxx sexto calendas octobris.

24 Vitescola] Uitescholee.

28 metropoli(tana)] metropolica mss.

1 calendas] saaledes e og oprindelig i f; in calend. a og ved senere rettelse i f.; paa grundlag af a har man (ef. Reg. Dan. 1.1.) villet rette in calend. til iii calend.

Jens, af Guds Naade Ærkebiskop i Lund, Sveriges Primas, til alle, der faar dette Brev at se, Hilsen evindelig med Gud.

Naar man beder os om, hvad der er retfærdigt, kræver baade Fornuft og Billighed, at vi i Kraft af vort Embede drager omhyggelig Omsorg for, at det virkeliggøres paa behørig Maade. Derfor bifalder vi de retfærdige Bønner, som vore elskede Sønner, Munkene i Vitskøl, har fremsat, og stadfæster med ærkebiskoppelig Myndighed Brevet om Forliget mellem den ærværdige Broder Herr Peder, Biskop af Viborg, og de nævnte Munke om det Retskrav, som han havde mod Munkene, eftersom det er affattet paa en gyldig og klog Maade. Til Bevis for denne Sag har vi ladet dette Brev besegle med vort Segl. Givet i Åhus i det Herrens Aar 1286 den 1. Oktober.