Tekst og udgave
forrige næste

In nomine patris et filii et spiritus sancti amen. ♦ Ego Petrus Withadrs sun sanus mente licet eger corpore sciens nichil esse cercius morte. nichil incercius hora mortis. de bonis michi a deo concessis. testamentum meum condo et ordino. in hunc modum. ♦ Primo igitur lego ad mensam presbiteri in Dræns ryt. qui nunc est. uel pro tempore fuerit. et ibidem residenciam fecerit personalem. curiam meam quam habeo Vtansio cum omnibus pertinenciis. tali condicione quod dictus presbiter in quolibet anno celebret uiginti missas pro defunctis. pro anima mea et pro animabus omnium fidelium defunctorum. tali modo quod quinque misse discentur ante natale domini. quinque ante pascha. quinque ante festum beati Iohannis baptiste. et quinque ante festum beati Micaelis annuatim/ ita tamen quod una ex supradictis missis in anniuersario meo. cum uigiliis precedentis diei proximi pulsantibus campanis sollempniter obseruetur. ♦ Uolo eciam. ut sacerdos qui nunc est. uel pro tempore fuerit mei memoriam habeat continue. in predicacione dominica coram parochia. ♦ Item idem sacerdos de dictis bonis ministro ecclesie ibidem qui nunc est. et qui pro tempore fuerit assignet oram denariorum annuatim. ut ipse in quolibet anniuersario meo. legat michi unum psalterium. et eo magis sit beniuolus mei memoriam habere et supradictis uigiliis et missis interesse. ♦ Item quilibet sacerdos post se. debet in dicto fundo dimittere domos ualentes septem marchas in estimacione in presencia tutorum ecclesie. et meorum consanguineorum si qui fuerint tunc uiuentes. ♦ Quicunque sacerdos predictam curiam in possessione sua habuerit. suprascriptas condiciones ita teneat sicut coram deo omnipotente in die iudicii ualuerit respondere. ♦ Item confero ecclesie Drængsryt marcham denariorum. domino Benedicto decano. unam marcham uel unam waccam. domino Thuroni ii. oras denariorum. domino Petro in Væsøghæ uaccam uel marcham denariorum. ecclesie ibidem oram denariorum. ministro. ii solidos. cuilibet ecclesie in prouincia Arestathæ exceptis supradictis oram denariorum. sacerdotibus earundem cuilibet oram denariorum. ecclesie Thorthathorp oram denariorum. presbiteroibidem tantum. ♦ Exequtores huius testamenti ordino et constituo. dilectos michi. dominum Benedictum decanum. et filios meos. rogans eos quod ista ita rata et firma habeant et procurent sicut anime mee diligunt commodum et salutem. ♦ In cuius rei euidenciam sigilla dominorum Thordonis Akæ sun. Benedicti decani. una cum meo proprio et Kanuti filii mei presentibus sunt appensa. ♦ Datum anno domini mo. coco lxxxo viiio in uigilia assumpcionis beate uirginis.

18 octuogesimo] saaledes ms.

28 Withadrs] Withær Aa.

31 Drænsryt] Drængsryth Aa.

1 uel] et qui Aa. 2 Vtansio] Vtænsy Aa.

— pertinenciis] pertinenciis suis Aa.

3 defunctis] defunctis/uidelicet Aa.

5 discentur] dicentur Aa.

7 supradictis] predictis Aa.

15 marchas] marchas denariorum Aa.

18 suprascriptas] supradictas Aa.

19 ualuerit)] uoluerit Aa.

— confero] mgl. Aa.

— Drængsryt] Drængsryth Aa.

20 marcham] uaccam Aa.

20 unam waccam] marcham denariorum Aa.

23 Arestathæ] Aræzstathæ Aa.

24 Thorthathorp] Thorthæthorp Aa.

28 rei] mgl. Aa.

I Faderens, Sønnens og den Helligaands Navn Amen. Jeg Peder Vidersen opretter og affatter — karsk af Sind, skønt syg af Legeme, og vel vidende, at intet er vissere end Døden, intet mere uvist end Dødens Time — mit Testamente vedrørende det Gods, Gud har tilstaaet mig. For det første skænker jeg til Præstens Bord i Drängsered, den nuværendes saavel som den tilkommendes, der personligt residerer der, min Gaard i Utansiö med alt dens Tilliggende paa den Betingelse, at nævnte Præst hvert Aar læser tyve Sjælemesser for min Sjæl og for alle troende afdødes Sjæle paa den Maade, at aarligt fem Messer læses før Jul, fem før Paaske, fem før St. Hans og fem før Mikkelsdag, dog saaledes, at en af ovennævnte Messer fejres højtideligt paa min Aartid med Vigilier den nærmest foregaaende Dag under Klokkeringning. Jeg vil ogsaa, at den nuværende saavel som den tilkommende Præst stadigt skal mindes mig under Søndagsprædikenen for Sognet. Fremdeles skal samme Præst af nævnte Gods tildele Klokkeren sammesteds, den nuværende saavel som den tilkommende, en Øre Penge aarligt, for at han paa hver Aartid for mig kan læse mig et Psalter og være saa meget desto mere villig til at mindes mig og deltage i ovennævnte Vigilier og Messer. Fremdeles skal enhver Præst efter sig paa nævnte Grund efterlade Huse til en Værdi af 7 Mark i Virning i Nærværelse af Kirkens Værger og af mine Frænder, hvis der da er nogen i Live. Enhver Præst, som har fornævnte Gaard i sin Besiddelse, skal holde ovennævnte Betingelse saaledes, at han paa Dommens Dag kan svare for den almægtige Gud. Fremdeles skænker jeg Kirken i Drängsered en Mark Penge, Dekanen Herr Bent en Mark eller en Ko, Herr Ture 2 Øre Penge, Herr Peder i Vessige en Ko eller en Mark Penge, Kirken sammesteds en Øre Penge, Klokkeren 2 Ørtug, hver Kirke i Årstad Herred med Undtagelse af ovennævnte en Øre Penge, hver af deres Præster en Øre Penge, Kirken i Torup en Øre Penge, Præsten sammesteds det samme. Til Eksekutorer for dette Testamente bestemmer og indsætter jeg mine elskede Venner Dekanen Herr Bent og mine Sønner, idet jeg beder dem om at holde dette for gyldigt og fast og udføre det, saafremt de elsker min Sjæls Velfærd og Frelse. Til Bevis for denne Sag er Herrerne Tord Aagesens og Dekanen Bents Segl tillige med mit eget og min Søn Knuds hængt under dette Brev. Givet i det Herrens Aar 1288 Dagen før Marie Himmelfart.