Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa med varianter af Ab:

Ericus dei gracia Danorum Sclauorumque rex. omnibus presens scriptum cernentibus. salutem in domino sempiternam ♦ Ex delicto primi parentis cunctis infligitur quod humana memoria labilis sit et caduca nisi rei geste series uiuaci litterarum testimonio roboretur. ♦ Hinc est quod nos constare uolumus presentibus et futuris. nos exhibitoribus presentium canonicis Arusiensibus nobis in Christo dilectis pro dampno quod in bonis communi ipsorum mense attinentibus sustinuerant ex inundacione molendini nostri Arusiensis. molendinum nostrum Althorp de uoluntate et consensu dilecte matris nostre et aliorum consiliariorum nostrorum ad mensam ipsorum predictam contulisse et scotasse in perpetuum possidendum. ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum presentibus <litteris> duximus apponendum. ♦ Datum Worthingburg anno domini mo. cco. lxxxo. ixo. in crastino beati Michaelis archangeliin presencia dicte dilecte matris nostre. teste domino Dauid Thorsten sun dilecto dapifero nostro.

13 Sclauorumque] Slaworumque Ab.

21 predictam] antedictam Ab.

23 (litteris)] mgl. Aa.

— Worthingburg] Wordhingborgh Ab.

25 Dauid] saaledes Ab; dd Aa.

— Thorsten] Thorstan Ab.

Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, der ser dette Brev, Hilsen evindeligt med Gud.

Som Følge af vor Stamfaders Forsyndelse rammer det alle, at den menneskelige Hukommelse er skrøbelig og forgængelig, hvis ikke Begivenhedernes Sammenhæng bekræftes ved Brevenes levende Vidnesbyrd. Følgelig vil vi, at det skal være vitterligt for nulevende og tilkommende, at vi til nærværende Brevvisere, vore elskede Aarhuskanniker i Kristus for det Tab, som de har lidt paa de Godser, som hører til deres fælles Bord, ved Oversvømmelsen fra vor Mølle i Aarhus, med Vilje og Samtykke af vor elskede Moder og vore andre Raader til deres fornævnte Bord har overdraget og skødet vor Mølle i Aldrup at besidde evindelig. Til Vidnesbyrd herom har vi ladet vort Segl hænge under nærværende. Givet i Vordingborg i det Herrens Aar 1289 Dagen efter Ærkeenglen Michaels Dag i Nærværelse af vor kære Moder med Herr David Torstensen, vor elskede Drost, som Vidne.