Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus/ C dei gracia Ripensis episcopus salutem in domino sempiternam/ ♦ Noueritis/ quod/ constitutus in nostra presencia uir discretus dominus Nicholaus Lændi constituit et ordinauit bona sua in Seumerstathmark deputata/ cuidam altari quod construxit ob remedium anime sue et patris sui in ecclesia Ripensi/ condicione infrascripta ♦ Primo quod/ quicumque sacerdos habens dictum altare/ dare debeat canonicis/ anniuersarium suum et patris sui/ facientibus et presentibus/ quatuor marcas denariorum/ uicariis et scolaribus presentibus marcam/ denariorum/ pauperibus sex marcas denariorum in anniuersario dicti domini seu patris sui/ ♦ Item debet dictus sacerdos sustentare unam candelam que dicitur bluus tenendam ante summum altare quolibet uespere dum cantatur/ antiphona/ de domina post completorium/ ♦ Item si dicta bona aliquo casu infortunii peiorari uel destrui contingat/ dictus sacerdos/ eadem bona/ propria facultate restaurare teneatur/ ♦ Insuper tenetur memorata bona/ eque bona tenere et conseruare prout per collacionem nostram sibi fuerant assignata ♦ Quidquid uero residuum sit uel melioratum fuerit de bonis sepedictis/ usui et uoluntati sacerdotis supradicti/ pro missis dicendis et aliis laboribus suis cedere debet sine qualibet difficultate/ ♦ Ista eciam ordinacio fieri debet in presencia domini cantoris qui pro loco et tempore fuerit in ecclesia supradicta/ ♦ Actum anno domini/ mo/ ccco/ dominica prima in quadragesima/ ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum una cum sigillo dicti domini N/ presentibus est appensum.

16 C=Cristiernum.

6 N/ = Nicholai.

Kristian, af Guds Naade Biskop i Ribe, til alle, som ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.

I skal vide, at den gode Mand, Herr Niels Lende i vor Nærværelse har forordnet og bestemt, at han har henlagt sine Besiddelser i Simmerstedmark til et Alter, som han har opført i Ribe Kirke til Frelse for sin egen og sin Faders Sjæl, paa følgende Betingelser. For det første, at enhver Præst, som faar dette Alter, skal give Kannikerne, som deltager i og overværer hans og hans Faders Aartid, 4 Mark Penge, og de tilstedeværende Vikarer og Peblinge 1 Mark Penge; til de fattige 6 Mark Penge paa nævnte Herres eller hans Faders Aartid. Fremdeles bør nævnte Præst bekoste et Lys, som kaldes Blus, at holde foran Højaltret hver Aften, naar Antifonen om vor Frue synges efter den sidste Tidebøn. Fremdeles dersom nævnte Gods ved et Ulykkestilfælde skulde forringes eller ødelægges, skal nævnte Præst genoprette samme Gods paa egen Bekostning. Fremdeles er han pligtig at holde og bevare omtalte Gods i samme Stand, som det var, da det blev overgivet til ham ved vor Overdragelse. Men hvad der bliver tilovers af eller forbedret paa omtalte Gods, skal uden nogen Indvending tilfalde ovennævnte Præst til hans Brug og Vilje som Vederlag for hans Afholdelse af Messe og hans øvrige Ulejlighed. Men Indvielsen skal foretages i Herr Kantorens Nærværelse, som til enhver Tid findes ved ovennævnte Kirke. Forhandlet i det Herrens Aar 1300 1. Søndag i Fasten. Til Vidnesbyrd herom er vort Segl sammen med nævnte Herr Nielses Segl hængt under dette Brev.