Tekst og udgave
forrige næste

[Ericus] dei gratia Danorum Sclauorumque rex omnibus presens scriptum cernentibus salutem in domino sempiternam. ♦ Ex delicto primi parentis hoc habitur. quod humana memoria sit labilis et caduca/ nisi rei geste series. uiuaci scripturarum testimoni<o> roboretur/ quod nos considerantes. uolumus ea. que coram nobis aguntur/ ad perpetuam rei memoriam litteris nostris patentibus confirmare/ ♦ Hinc est quod constitutus coram nobis Worthingborgh anno domini mo ccco. sexto die assumpcionis beate uirginis. Benedictus Waldemarsun dilectus famulus noster in presentia nostra. presentibus pluribus nobilibus fidedignis. exhibitori presencium domino Petro Magnussun militi nostro. omnia bona in Weyby in Holmboheret. Syælandie sita. ips<i> post sor<o>rem suam dominam Ingeburgem. quondam uxorem eiusdem domini Petri bone memorie iure hereditario contingentia. uidelicet curiam principalem cum inquilinis estimacionibus. agris. pratis. pascuis. siluis. humidis et siccis. ac omnibus aliis attinentiis suis quibuscumque nullis exceptis sicut domina Cristina mater eorundem Benedicti et domine Ingeburgis ipsa bona in sua ordinacione liberius dinoscitur habuisse. in recompensa<cione>m estimacionum et aliorum debitorum quorum summa ad sexcentas septuaginta octo marchas denariorum nouorum Syælandensium se extendit. in quibus idem Benedictus ipsi domino Petro se teneri pupplice recognouit/ cum omni iure legali scotauit. et in manus scotacionis titulo assignauit iure perpetuo possidenda. obligans eciam se firmiter et heredes suos ad apropriandum predicto domino Petro et heredibus suis bona sepedicta cum singulis adiacentiis supradictis ab inpeticione cuiuscumque/ quod omnibus quorum interest presentibus protestamur/ ♦ In cuius scotacionis testimonium et certitudinem firmiorem. sigillum nostrum una cum sigillo fratris nostri dilecti Cristoferi ducis qui tunc temporis interfuit presentibus est appensum. ♦ Datum anno die et loco supradictis.

1 foran dei plads til navn eller forbogstav.

4 testimoni<o>] testimonia Aa.

10 ips<i>] ipsum Aa.

11 sor<o>rem] sorerem Aa.

16 recompensa<cione>m] recompensam Aa.

Erik, af Guds Naade de Danskes og Venders Konge, til alle, der ser nærværende Brev, Hilsen evindelig med Gud.

Det er en Følge af vore første Forældres Synd, at den menneskelige Hukommelse er svag og skrøbelig, med mindre Begivenhedernes Rækkefølge bekræftes med Skriftens levende Vidnesbyrd; i Betragtning heraf vil vi stadfæste det, der forhandles for os ved vort aabne Brev til evig Amindelse. Derfor har vor elskede Svend, Bent Valdemarsen, for os i Vordingborg i det Herrens Aar 1306 paa vor Frues Himmelfartsdag i vor Nærværelse og i Overværelse af mange velbyrdige troværdige Mænd til nærværende Brevviser, Herr Peder Mogensen, vor Ridder, med al lovlig Ret skødet alt det Gods i Vejby, Holbo Herred i Sjælland, der tilhører ham som Arv efter hans Søster Fru Ingeborg, nævnte Herr Peders afdøde Hustru, salig Ihukommelse, nemlig en Hovedgaard med Gaardsæder, Virning, Marker, Enge, Græsgange, Skove, vaadt og tørt og alt andet Tilliggende af enhver Slags, intet undtaget, saadan som Fru Kristine samme Bents og Fru Ingeborgs Moder vides at have besiddet dette Gods med fri Raadighed, til Vederlag for Virning og andre Gældsposter, hvis Beløb udgør 678 Mark nye sjællandske Penge, som samme Bent offentlig erkendte at skylde nævnte Herr Peder; og han overgav Godset ved Skødning i hans Hænder at besidde evindelig, idet han fast forpligtede sig og sine Arvinger til at hjemle fornævnte Herr Peder og hans Arvinger det oftnævnte Gods med de enkelte ovenfornævnte Tilliggender overfor Krav fra en hvilkensomhelst Side, hvilket vi ved nærværende Brev erklærer for alle, i hvis Interesse det er. Til Vidnesbyrd og uomstødelig Sikkerhed for denne Skødning er vort Segl hængt under dette Brev sammen med vor elskede Broder, Hertug Kristoffers, som da var til Stede. Givet paa ovennævnte Aar, Dag og Sted.