Tekst og udgave
forrige næste

1. Hvitfeld:

Oc effter som før vaar loffuet/ at konning Erich skulde forskaffet/ at kong Byrge igien skulde komme til regimentet i Suerig/ da forligte nu konning Erich hans tre hustrubrødre/ til Helsingborg/ Byrge/ Erich oc Woldemar/ vdi saa maade som effterskreffne breff formelder/

♦ <1> Saa kong Byrge skal beholde Helsingeland/ Fierunde/ tre herreder i Vestmandland/ som hand tilforne haffde/ alt Strengenesstifft/ Nykiøping slaat/ Østergylland/ oc Stegeborg/ Vind (!) oc Vissingsø/ <Grenna> Vist oc Tiuoche (!)/ Nidingeland/ Finduid/ oc Verende/ Gulland met Visborg (!) oc Viborg/ dog skal hand betale hues omkost/ de haffue giort paa Nykiøping slaat (!)/ ♦ Disligeste alt hans fæderne gods/ oc huad hand haffuer kiøbt/ oc hans part i Koberbierge/ som hand haffuer arffuet/ vndtagendis Suinsøgaard (!) Merckeøe (!)/ som (!) er forunt Henrich burgraffue aff Stromberg/ Huarff/ Spang/ oc Meller (!)/ som hand haffuer byt met dem/ huor faare de finge Erkeby (!)/ item/ her Halby hans (!) gods/ som de haffde forunt hannem (!) oc hans (!) arffuinge/ ved deris obne breff. item marsk Troelsis gods den gaard Faldenes/ bønder vdi Ietrum/ to gaarde vdi Suenum/ en gaard heder Vdness/ Troue/ Søeby/ Aaby/ item Kleffsa met det gods Ingwold er forvunt/ item Flesta/ Abilund/ met bønder/ oc en gaard heder Aaskelne/ ♦ Item halffdelen indkomsten aff Visby oc Gulland/ til denne dagtingnings dag. ♦ Alle andre lande oc slaatte Suerige tilhørige/ skal vore brødre oc deris arffuinge haffue til euindelig eye/ dog at de der aff met eed skal vere oss forplicht/ ♦ <2> Oc om de døer/ skal forskreffne lande oc aasteder komme til deris arffuinge (!)/ ♦ <3> Dog skal ingen ny befestninge maa byggis 1 deris lande/ wi icke heller i voris forbeed. ♦ Nykiøping (!) skal ocsaa brydis/ ♦ <4> Alle Suerigis indbyggere skulde nyde oc bliffue ved deris gamle friheder/ dog maa skat bedis/ oc effter beuilning optagis vdi huers lande. ♦ <5> Item hans brødre haffuer intet ibehoff at biude/ befale/ eller døme vden i deris forbeed/ som forneffnd er/ ♦ <6> De skal icke selge eller pantsætte nogen festninge i deris lande/ paa lang eller stacket tid/ det samme vil hand loffue dem igien. ♦ <7> Alle riddere oc suenne skulle nyde slig frihed som de haffue hafft tilforne/ ♦ <8> Alle førster/ bisper riddere/ suenne/ borgere/ bønder/ kiøbmend/ inden rigis oc vden/ klercke/ prælater/ sætte wi vdi en sicker tryghed/ oc skulle meene dem gaat/ tilgiffuendis dem all wgunst oc mistancke/ wi haffue fattet imod dem/ for at de haffue tient vore brødre/ imod oss/ ♦ <9> Alle vore brødres tienere tilgiffue wi aff hiertet/ deris forseelse imod oss/ oc de oc deris arffuinge skulde beholde deris iordegods/ som de aatte før denne tuist kom vnder oss. ♦ <10> Alle fanger vere ledige oc løse/ som icke haffuer betald nogen rantzun. ♦ <11> Er oc samtyckt (!)/ at kong Erich aff Danmarck/ hertug Christoffer/ greffuerne (!) aff Holsten/ hertug (!) Henrich aff Mekelnborg/ oc vore brødre skal hielpe huer andre/ imod huem som helst det er. ♦ At dette saa skulle holdis/ loffuet faare/ dominus Ericus rex Danorum illustrissimus, dux Christophorus frater suus, et uenerabiles patres, domini N, archiepiscopus Upsalensis, Brynolphus Scharensis, et Magnus Vexiøensis, episcopi, nec non milites et armigeri infra scripti, Canutus Ioenssøn/ Falck (!) Ioenssøn/ Bydenuardus (!), Haquinus Leme. Turo Kiættelssøn/ Carolus Tudiske/ Laurentius Kiættelssøn/ Petrus Liguidssøn/ Tuko Ioenssøn/ Haquinus Haraldssøn/ Roricus Byrgessøn/ Glissinus (!), Benedictus Boessøn/ Hemmingius Od gislessøn/ Helmundus Elffssøn (!)/ domicellus, Ernestus, Sigismundus Kiættelssøn (!), Torstanus Cadbastessøn (!)/ Johannes Brunckoug/ Gregorius Knudssøn/ Iadradus (!) Philipsøn/ Carolus Orastissøn/ Stephanus Rørickssøn/ Odo Linduardessøn// Gotstanus (!) Karlssøn/ Holnigerus (!) Byrgessøn/ Conradus Kruse (!)/ Magnus Sittessøn (!)/ Arnoldus Stura (!), Lyder Foss, Martinus Banessøn/ Gotstanus Bernerssøn (!)/ Hostanus (!) Byrgessøn/ Nicolaus Joenssøn/ Christiernus et Ericus Christiernssøn/ Tuko Boessøn/ Dan. Tangbaldssøn (!)/ Nicolaus Torckildsøn/ Dan Katerinessen/ Regnerus Findnesøn (!)/ Iohannes Turo, Haraldus Vapne, Trugildus Benedictssøn/ Carolus Benedict<ssøn>, Carolus Torassøn/ Ingemarus Hugislessøn (!)/ Andreas Ragualdssøn/ Hantze Foss, Eringisle, Brud Bendssøn (!)/ Petrus Karlssøn/ Laurentius Scrubbe, Kietillus Puke, Petrus Anderssøn/ Eringisle Magnussøn/ Laurentius Arnoldssøn/ Petrus Thutesek (!), Birgerus Ioenssøn/ ac milites alii, et armigeri ac incolæ terræ, qui super hæc requisiti, simili modo promittent, ♦ Actum Helsingborg 15. (!) iulii, anno 1310.

2. Stephanius:

Foedus inter Birgerum et fratres, anno 1310.

19 Vind]=Västbo.

– <Grenna>] mgl. Hvitfeld; cf. nr. 288.

– Tiuoche]=Tvetha.

20 Visborg]=Visby.

21 Nykiøbing slaat] hvis Ericus Olai tekst er rigtig, er det borgen i Viborg, der er tale om; se nr. 288.

23 Suinsøgaard]=Simonsö.

– Merckeøe]=Mörkö. Hvis texten hos Ericus Olai er rigtig, var det ikke Simonsö og Mörkö, men nogle andre øer grev Heinrich havde faaet.

24 Huarff/ Spang/ oc Meller/] Ericus Olai: curiis Harg et Sponga et molendinis.

25 Erkeby]=Ekeby.

– Item/ her Halby hans gods/] Ericus Olai: Item bonis dominæ Hadvix.

4 arffuinge (!)] cf. nr. 288, ifølge hvilket det er den længst levende broder, som arver.

5 Nykiøping (!)] Ericus Olai har Norrköping. Da det bestemmes i brevet, at Birger skal have Nyköping, maa Hvitfelds tekst være urigtig.

19 Er oc samtyckt/] kong Birger mgl. i Hvitfelds tekst, cf. nr. 288, i hvilket baade Birger og hans brødre nævnes som medlemmer af det fælles forsvarsforbund.

20 greffuerne af Holsten] der var kun grev Gerhard til stede, cf. nr. 288.

– hertug Henrich aff Mekelnborg] han var ikke hertug; hans titel var dominus.

23 N=Nicolaus.

25 Falck= Folco.

26 Bydenuardus)]=Leonard Ødesson; hans navn skrives i svenske breve: Lidhinwardus, Dipl.Suec. II nr. 1405.

28 Glissinus=Henricus Glysing.

1 Helmundus Elføssøn=Holmuidus Elofsson.

– Sigismundus Kiættelssøn =S. Keldorsson.

2 Torstanus Cadbastessøn=Torsten Gudvastesson.

3 Iadradus=Ieduardus.

4 Gotstanus=Gotstauus.

– Holnigerus=Holmgerus.

5 Conradus Kruse=Konrad Isarsson, cf. Rosén 23558,

– Sittessøn=Sibbesson.

– Arnoldus Stura=Anundus Sture.

6 Gotstanus Bernerssøn er vist urigtigt; kan ikke identificeres.

– Hostanus Byrgessøn=Halstanus B.

7 Dan. Tangbaldssøn er maaske=Dan Ragnvwaldsson, Rosén l. l.

8 Regnerus Findnesøn=R. Finvidsson.

10 Benedict<ssøn>] Hvitfeld: Benedict.

– Torassøn= Turesson.

– Ingemarus Hugislessøn kan ikke identificeres.

11 Brud Bendssøn=Bruddo Bänesson.

13 Petrus Thutesek=P. Thydiske.

14 requisiti] folioudg.; requæsiti kvartudg.

15 15, julii] cf. Ericus Olai: XIII calendas augusti; se indl.

1. Referat af Hvitfeld.

Og eftersom det før var lovet, at Kong Erik skulde udvirke, at Kong Birger igen kom til Styret i Sverige, forligte nu Kong Erik sine tre Svogre Birger, Erik og Valdemar saaledes i Helsingborg, som efterfølgende Brev meddeler. <1> Saaledes skal Kong Birger beholde Hälsingland, Fjädrundaland, tre Herreder i Vestmanland, som han havde tilforn, hele Strängnäs Stift, Nyköping Slot, Östergötland og Stäkeborg, Västbo og Visingsö, (Gränna), Vista og Tveta, Njudung, Finveden og Värend, Gotland med Visby og Viborg; dog skal han betale de Bekostninger, som de har gjort paa Nyköping Slot. Paa samme Maade alt hans fædrene Gods og det, som han har købt, og hans Del i Kopparberget, som han har arvet, — med Undtagelse af Simonsö, Mörkö, som er forundt Borggreve Henrik af Stromberg, Harg, Sponga og de Møller, som han har mageskiftet med dem, hvorfor de fik Ekeby, ligeledes det Gods, som tilhørte Fru Hedvig, og som de havde undt hende og hendes Arvinger med deres aabne Brev, ligeledes Marsken Tyrgils Gods, nemlig Gaarden Follnäss, Bønderne i *Jetrum, to Gaarde i *Svenum, en Gaard som hedder Utnäs, *Trove, Sjöby, Åby, ligeledes *Kleffsa med det Gods, som er fradømt Ingvald. Ligeledes *Flesta, Åbylund med Bønder og en Gaard, som hedder *Åskelne, og fremdeles Halvdelen af Indtægten af Visby og Gotland til denne Forhandlingsdag. Alle andre Lande og Slotte, som tilhører Sverige, skal vore Brødre og deres Arvinger have til evindeligt Eje, dog skal de være forpligtede at aflægge Ed til os derfor. <2> Og hvis de dør, skal de forskrevne Lande og Steder komme til deres Arvinger. <3> Dog maa der ikke bygges ny Fæstninger i deres Lande, og vi maa heller ikke gøre det paa vort Omraade. Nyköping skal ogsaa nedbrydes. <4> Alle Sveriges Indbyggere skal nyde og blive ved deres gamle Friheder; dog maa der forlanges Skat, og efter Bevilling maa den opkræves i de enkelte Lande. <5> Fremdeles har hans Brødre ingen Ret til at byde, befale eller dømme uden paa deres eget Omraade, som det foran er nævnt. <6> De maa ikke sælge eller pantsætte Fæstninger i deres Lande paa lang eller kort Tid; det samme vil han love dem til Gengæld. <7> Alle Riddere og Svende skal nyde saadan Frihed, som de fordum har haft. <8> Alle Fyrster, Bisper, Riddere, Svende, Borgere, Bønder, Købmænd indenfor og udenfor Rigets Grænser, gejstlige og Prælater lover vi en sikker Tryghed, og vi vil dem det godt, idet vi afstaar fra al Ugunst og Mistanke, som vi har fattet imod dem, fordi de har tjent vore Brødre imod os. <9> Vi tilgiver af Hjertet alle vore Brødres undergivne deres Forseelse imod os. Og de og deres Arvinger skal beholde deres Jordegods, som de ejede, før den Strid kom imellem os. <10> Alle Fanger, som ikke har betalt Løsepenge, skal være fri og løste. <11> Det er ogsaa aftalt, at Kong Erik af Danmark, Hertug Kristoffer, Greverne af Holsten, Hertug Henrik af Meklenborg og vore Brødre skal hjælpe hinanden imod hvem som helst. At dette skal holdes saaledes, derfor er Forloverne den Herre Erik, de Danskes berømmelige Konge, Hertug Kristoffer, hans Broder, og de ærværdige Fædre, Herrerne Nils, Ærkebiskop af Uppsala, Brynjulf af Skara, Magnus af Växiö, Bisper, og nedenfornævnte Riddere og Væbnere Knut Jonsson, Folke Jonsson, (Leonard Ödesson), Håkon Läme, Ture Ketilsson, Karl Tydiske, Lars Ketilsson, Peter Likvidsson, Tyge Jonsson, Håkon Haraldsson, Rörik Birgersson, (Henrik) Glysing, Bent Bosson, Hemming Ödgislesson, Holmvid Elofsson, Junker Ernst, Sigismund Keldorsson, Torsten Gudfastson, Johan Brunkow, Gregers Knuts son, Jedvard Filipsson, Karl Orestesson, Stefan Röriksson, Odo Lindvardson, Gustav Karlsson, Holger Birgersson, Konrad (Isarsson), Magnus Sibbeson, Anund Sture, Lyder Foss, Martin Bänäson, Gustav Bernerson, Halstan Birgersson, Nils Jonsson, Kristian og Erik Kristiansson, Tyge Bosson, Daniel Tangbaldsson, Nils Torkilson, Dan Katarinesson, Ragnar Finvidson, Johannes Tuur, Harald Vapne, Tyrgils Benediktsson, Karl Bentson, Karl Turesson, Ingemar Hugisleson, Anders Ragnvaldson, Henze Foss, Eringisle, Brud Bänesson, Peter Karlsson, Lars Skrubbe, Ketil Puke, Peter Andersson, Eringisle Magnusson, Lars Arnoldsson, Peter Tydiske, Birger Jonsson og andre Riddere og Væbnere og andre af Landets Indbyggere, som paa Opfordring herom lovede paa samme Maade. Forhandlet i Helsingborg den 15. Juli Aar 1310.

2. Registratur hos Stephanius.

Traktat imellem Birger og Brødrene. Aar 1310.