Tekst og udgave
forrige næste

Uniuersis presentes litteras inspecturis. C dei gracia Ripensis episcopus salutem in uero salutari/ ♦ Notum facimus uniuersis. quod nos de consensu et deliberacione capituli nostri. donauimus/ deputauimus ac iusto titulo scotacionis assignauimus/ pratum quod dicitur Kornhemæ in Før Sleswicensis dyocesis quod pratum emimus/ a fratribus minoribus in Lytlætundær. pro nongentis marchis denariorum/ad tenendum et faciendum. anniuersarium nostrum. in ecclesia nostra Ripensi/ ita quod in die anniuersarii nostri/ canonici Ripenses/ qu[i] uigiliis et missis interfuerint. de pensione dicti prati. trigenta solidos sterlingorum habere debeant/ fratres minores Ripis. tres solidos sterlingorum. et sanctimoniales Ripis tres solidos sterlingorum. et residuum dicte pensionis/ inter pauperes/ ipso die diuidatur. ♦ In cuius rei euidenciam sigillum nostrum. et sigillum capituli nostri presentibus sunt appensa. ♦ Datum Ripis. anno domini. mo.ccco. tercio decimo. ydus aprilis.

9 C=Cristiernus.

16 missis] missiis A.

17 trigenta = triginta.

Kristian, af Guds nåde biskop i Ribe til alle, der får dette brev at se, hilsen med den sande frelser.

Vi gør vitterligt for alle, at vi til vor kirke i Ribe med vort kapitels velovervejede samtykke har skænket, givet og ved en skødnings rette adkomst overdraget den eng, der kaldes Kornhemæ på Før, i Slesvig stift, hvilken eng vi har købt af franciskanerbrødrene i Tønder for 900 mark penge, for at vor årtid kan holdes og gøres således, at på dagen for vor årtid de Ribekanniker, som deltager i vigilierne og messerne, skal have 30 ørtug sterling af nævnte engs udbytte, franciskanerne i Ribe 3 ørtug sterling, og nonnerne i Ribe tre ørtug sterling, og resten af nævnte udbytte skal deles mellem de fattige den dag. Til vidnesbyrd herom er vort kapitels segl hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1313 den 13. april.