Tekst og udgave
forrige næste

Uniuersis · presentes · litteras · inspecturis · E · dei · gracia. Danorum Sclauorumque rex salutem in domino · sempiternam. ♦ Tenore presencium omnibus · uolumus fieri · manifestum/ quod guerra et discordia inter nos regnum nostrum · nostros · que · fauctores ·/ ex una parte · ac consules et ciues/ nostros de Roztok ipsorumque fauctores ex altera · nuper mote finite sunt · totaliter. et sopite/ pace bona et securitate plena inter nos regnum nostrum/. et dictos · ciues · Roztokcenses · inposterum · duraturis/ dictique · consules · et ciues · nostri Roztokcenses decetero. in regno nostro gaudere debebunt. libere · omnibus. iuribus · et libertatibus · eisdem · concessis per. priuilegia · progenitorum · nostrorum seu nostra · ipsorum progenitorum nostrorum siue nostro ueris sigillis et auctenticis sigillata/ ♦ In · cuius. rei · testimonium · sigillum · nostrum presentibus duximus apponendum · ♦ Datum · Worthingburgh in presencia · nostra · anno · domini · millesimo · trescentesimo. terciodecimo/ quinto · die. pasche.

1 E=Ericus.

14 trescentesimo = trecentesimo.

Erik, af Guds nåde de Danskes og Venders konge, til alle, der får dette brev at se, hilsen evindelig med Gud.

Vi gør ved dette brevs ordlyd vitterligt for alle, at den krig og tvedragt, der nylig var mellem os, vort rige og vore tilhængere på den ene side og rådmændene og vore borgere i Rostock og deres tilhængere på den anden side, fuldstændigt er sluttet og bilagt, så at i fremtiden god fred og fuld sikkerhed kan bestå mellem os, vort rige og nævnte borgere i Rostock; og nævnte råd og borgere i Rostock skal for fremtiden i vort rige frit nyde alle rettigheder og friheder, som er tilstået dem ved vore forfædres og vore privilegier, beseglede med vore forfædres og vort ægte autentiske segl. Til vidnesbyrd herom har vi ladet vort segl hænge under dette brev. Givet i Vordingborg i vor nærværelse i det Herrens år 1313 torsdag efter påske.